Manuale per l’uso AL-KO TDS 1001/3

88 pagine Non applicabile
Scarica

Vai alla pagina of 88

Summary
  • AL-KO TDS 1001/3 - page 1

    T DS 1 0 0 1 / 3 T DS 1 20 1 /4 I n f o r m a T I o n I m a n u a l S I S e r v I c e 4 6 7 3 5 8 _ a I 10/ 2 0 0 9 GB f I DK Pl ua Tr SK D nl e H S fIn cZ QUALITY F OR LIFE User Manual ruS ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 2

    BT ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 3

    TD TDS 1001/3 TDS 1201/4 Art. Nr. 112 349 Art. Nr. 112 350 1000 W 1200 W 230 V, 50 Hz 230 V, 50 Hz IPX8 IPX8 ca. 34 m ca. 44 m ca. 6000 l/h ca. 6300 l/h ca. 10 m ca. 10 m 3 4 1“ 1“ 0 mm 0 mm ca. 45 cm ca. 25 cm ca. 45 cm ca. 25 cm ca. 17 cm ca. 17 cm ca. 35 °C ca. 35 °C 9,1 kg 9,3 kg 10 m 10 m ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 4

    Einleitung Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Tauch- Druckpumpe diese Bedienungsanleitung sorgfäl- tig durch. Dies ist die Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung stets verfügbar auf und geben Sie diese auch an Nachbenutzer weiter. Nachfolgend sind die in dieser Bedienungs- anleit ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 5

    Bestimmungswidrige Ve rwendung Die Tauch-Druckpumpe darf nicht im Dauerbe - trieb eingesetzt werden. Sie ist nicht geeignet zur Förderung von: − Trinkwasser − Salzwasser − Lebensmitteln − aggressiven Medien, Chemikalien − ätzenden, bren nbaren, explosiven oder gasenden Flüssigkeiten − Flüssigkeiten, die wärmer als 35 °C sind Origi ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 6

    Pumpe ausschalten Schließen Sie durch geeignete Maßnah- men aus, dass bei Störungen an der Pumpe Folgeschäden durch die Überflu- tung von Räumen entstehen. Dies ist beispielsweise durch die Installation einer Alarmanlage oder einer Reservepumpe sicherzustellen. Lassen Sie die Pumpe nicht gegen eine geschlossene Druckleitung laufen. 1. Ziehen ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 7

    Störung Vor allen Arbeiten zur Störungsbeseitigung den Netzstecker ziehen. Störung Ursache Beseitigung Motor läuft nicht Laufrad blockiert Schmutz im Ansaugbereich entfernen Thermoschalter hat abgeschaltet Warten, bis der Thermoschalter die Pumpe wieder einschaltet. Auf maximale Temperatur des Fördermediums achten. Pumpe prüfen lassen Keine N ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 8

    Introduction Please read the operating instructions carefully before you use the submersible pump to preven t accidents and ensure the trouble-free operation of the pump. Make sure you keep the instructions at hand for quick reference. If you resell your pump or give i t to another user, please include these instructions in the sale or the gift. Th ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 9

    The submersible pump is designed to pump onl y the following liquids: − clear water, Translation of original user instructions GB 2 − rain water, − chlorinated water (pool water), − water for domestic use. Prohibited use Your submersible pump is not intended for per- manent operation. The pump may not be used to pump the following liquids: ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 10

    Adjusting the cut-in and cut-off levels 6. Plug the pump into the socket. As soon as the pump has reached the cut-in (= STAR T) level, the float switch will automatically switch the pump on. When the liquid has fallen below the cut-off (=STOP) level, the pump will automatically switch off, see tech- nical data. The float switch cable is attached to ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 11

    Malfunctions ! Before you attempt to remedy any malfunction of your pump, pull the plug to prevent injury or death due to electrocution! What is wrong? What is the possible reas on? How to remed y the malfunc- tion: Motor does not run. Impeller is blocked. Remove blockage in inlet area. Clean the impeller with a jet of wate r. Thermal switch has sw ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 12

    Introduction Avant de faire démarrer la po mpe refoulante immergée, lire attentivement le présent livret de mode d’emploi afin de prévenir tout accident et afin d’assurer un fonctionnement parfait de l’appareil. Le mode d’emploi doit toujours se trouver à votre portée et il doit être transmis à tout usager qui aura acheté la pompe ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 13

    La pompe refoulante immergée est exclusive- ment appropriée pour le pompage des liquides suivants: Traduction du mode d‘emploi original F 2 − eau claire; − eau de pluie; − eau contenant du chlore (eau de piscine); − eau à usage domestique. Applications interdites La pompe refoulante immergée ne doit pas être employée en service cont ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 14

    Après avoir retiré la pompe de la citerne et avant de la remettre en fonctionne- ment, veiller à ce que la conduite de refoulement soit complètement vidée – dans le cas contraire la pompe ne purge pas automatiquement et risque d’être endommagée. F 3 Traduction du mode d‘emploi original 6. Introduire la fiche dans la prise de courant. Q ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 15

    Anomalies Pour éliminer d’éventuelles anomalies, avant tout e opération, enlever la fiche de la prise de courant. Problème Cause Solution Le moteur ne tourne pas Turbine bloquée Eliminer l'obstruc tion en aspiration. L'interrupteur thermique s'est déconnecté Attendre que l'interrupteur thermi que fasse redémarrer la po ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 16

    introduzione Prima della messa in funzione della pompa sommersa premente, leggere attentamente il presente libretto di istruzi oni al fine di prevenire incidenti ed assicurare un perfetto funzionamen- to. Le istruzioni devono essere tenute a portata di mano e devono essere cedute all'utente succes- sivo in caso di vendita o cedimento della pom ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 17

    La pompa sommersa premente è idonea esclu- sivamente al pompaggio dei seguenti liquidi: − acqua chiara; Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali I 2 − acqua piovana; − acqua contenente cloro (acqua per piscine); − acqua per uso domestico. Applicazioni vietate La pompa sommersa premente non deve essere impiegata in servizio continu ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 18

    Impostazione dell'altezza di avv io e arresto Se la pompa viene rimessa in funzione dopo essere stata rimossa dal pozzo, assicurarsi che la linea di mandata si sia completamente svuotata. In caso contra- rio la pompa non è in grado di sfiatare l’aria autonomamente e potrebbe subire danni. ll cavo dell'interruttore a galleggiante è blo ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 19

    Anomalie Prima di qualsiasi operazione, pe r eliminare eventuali anomalie, togliere la spina dalla presa di corrente. ! Problema Causa Rimed io Il motore non gira Girante bloccata Eliminare l'ostruzione in aspi- razione. L'interruttore termic o si è disinserito Attendere che l'interruttore termico riavvii la pompa. Fare attenzione a ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 20

    Introducción Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba hidráulica sumergida, leer atentamente el presente manual de instrucciones a efectos de la prevención de accidentes y para asegurarse un funcionamiento perfecto. Las instrucciones tienen que permanecer al alcance de la mano y tienen que ser en tregadas al nuevo propietario en el caso ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 21

    La bomba hidráulica sumergida es exclusivamente idónea para el bombeo de los siguientes líquidos: − agua clara; − agua lluvia meteórica; Traducción del manual de instrucciones original E 2 − agua con cloro (agua para piscinas); − agua para uso doméstico. Empleos prohibidos La bomba hidráulica sumergida no tiene q ue ser empleada en s ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 22

    Mantener constantemente bajo control la bomba durante el bombeo hasta alcanzar la profundidad mínima de inmersión para evitar el funcionamiento en seco de la bomba. Detener la bomba desconectando el enchufe de la toma una vez que el agua haya alcanzado la profundidad mínima de inmersión. Si no se respeta la profundidad mínima de inmersión, la ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 23

    Eliminación de basuras El aparato no debe ser desechado junto a los residuos domésticos sino de la manera que corresponde a este tipo de aparatos. Los embalajes, la máquina y los accesori os están fabricados con materiales reciclables y deben desecharse adecuadamente. Anomalías Antes de cualquier operación, para eliminar eventuales anomalías ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 24

    Inleiding Voordat men de dompel-drukpomp in gebruik neemt, moet men deze gebruiksaanwijzing eerst zorgvuldig doorlezen om ongelukken te voorkomen en een storingsvrij gebruik te garanderen. De gebruiksaanwijzing moet onder handbereik worden gehouden en in geval van verkoop of verandering van eigenaar samen met de pomp worden doorgegeven. In de gebru ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 25

    − helder water; − regenwater; Vertaling van de origi nele gebruikershandleiding NL 2 − water m et chloor (van bijvoorbeeld zwem- baden); − water voor industriële of agrarische doeleinden. Niet-toegestane toepassingen De dompel-drukpomp mag niet continu worden gebruikt. Deze is niet geschikt voor het transporteren van: − drinkwater − zo ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 26

    In- en uitschakelniveau instellen 6. Steek de stekker in de contactdoos. Wanneer de vlotterschakelaar van de pomp een bepaalde waterstand (startniveau) bereikt zal deze automatisch inschakelen en bij het dalen van de waterstand weer uitschakelen, zie de technische gegevens. De kabel van de vlotter schakelaar is bevestigd aan de pompbehuizing. Door ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 27

    Storingen Alvorens enige werkzaamheden uit te voeren om storingen te verhelpen moet de stekker uit de contactdoos worden getrokken. Storing Oorzaak Oplossing De motor draait niet Rotor geblokkeerd Verwijder vuil uit het aanzuiggedeelte. De thermische schakelaar is afgeschakeld Wacht tot de thermische schakelaar de pomp weer inschakelt. Let op de ma ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 28

    Indledning For en korrekt og problemfri drift er det yderst vigtigt at læse denne betjeningsvejledning grun- digt igennem og at følge anvisningerne nøje. Opbevar betjeningsvejledningen indenfor rækkevidde og videregiv denne til eventuelle andre brugere. I betjeningsvejledningen er anvendt symboler, hvis betydning er forklaret her: ADVARSEL Stå ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 29

    Apparaturbeskrivelse Oversættelse af origi nal brugsanvisning DK 2 Dyk-trykpumpe (billede A/C) 1 Pumpeudgang 2 Kontraventil 3 Tilslutningskabel 4 Linelaske 5 Bæregreb 6 Kabelfastklemning 7 Svømmerafbryder 8 Indsugningssi 9 Pumpehus 10 Kombinippel Funktionsbeskrivelse Dyk-trykpumpen suger væsken ind gennem indsugningssien (8) og pumper det til p ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 30

    Hold pumpen under konstant opsyn nå r der pumpes ned til mindste nedsænkningsdybde, og sørg for at pumpen ikke løber tør. Når mindste nedsænkningsdybde nås slukkes pumpen ved at netstikket trækkes ud af stikkontakten. Underskrides mindste nedsænknings- dybde (mindre end 10/40 mm) suger pumpen luft. Hvis dette sker skal pumpen, hvis væske ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 31

    Driftsforstyrrelser, fejlsøgning og afhjælpning Før alle fejlsøgninger påbegyndes skal netstikket altid være trukket ud. Problem Årsag Afhjælpning Motoren kører ikke. Pumpehjulet blok eret. Fjern tilsmudsningen i indløbet. Rengør pumpe-hjulet med en vandstråle. Pumpen slukker pga. overophedning (Termosikring). Vent til sikringen automat ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 32

    Inledning Läs denna bruksanvisning noggrant innan den dränkbara tryckpumpen tas i bruk. Det är en förutsättning för säkert arbete och ett användande utan störningar. Bevara alltid bruksanvisningen så att den är lätt att ta fram och använda och ge den vidare till den som använder pumpen efter dig. Nedan förklaras de symboler som anvä ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 33

    Apparatbeskrivning Oversættelse af origi nal brugsanvisning S 2 Dränkbar tryckpump (Bild A/C) 1 Pumputgång 2 Backventil 3 Anslutningskabel 4 Kabellänk 5 Bärhandtag 6 Kabelklämma 7 Flottörställare 8 Inloppssil 9 Pumphus 10 Kombinippel Funktion Den dränkbara tryckpumpen suger vätskan genom inloppssilen (8) och vidarebefordrar den till pumpu ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 34

    Urpumpning vid minsta nedsänkningsdjup Stänga av pumpen 1. Dra ur stickkontakten ur väggurtaget. Vid urpumpning på mins ta nedsänkningsdjup på 170 mm måste flottören handhas manuellt enligt följande: Underhåll och vård 1. Dra ur stickkontakten ur väggurtaget. Dra ur kontakten före varje underhåll och säkra mot anslutning. 2. Fäst fl ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 35

    Störning Dra ur nätkabeln innan du åtgärdar en störning. Störning Orsak Åtgär d Motorn går inte Pumphjulet blockerat Ta bort smuts vid insuget Termobrytaren har stängt av Vänta tills termobrytaren åter slår på pumpen. Beakta vätskans max-temperatur. Låt prova pumpen Ingen nätspänning Låt en fackman kontrollera strömförsörjning ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 36

    Johdanto Lue käyttöohje huolellisesti ennen uppopainepumpun käyttöönottoa. Näin varmistat laitteen varman toiminnan ja häiriöttömän käytön. Pidä käyttöohje aina käden ulottuvilla ja anna se aina myös muille koneen käyttäjille. Tässä käyttöohjeessa käytettävien symbolien selitykset: VA RO ilmoittaa työ- tai käyttötavasta, ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 37

    Laitekuvaus Uppopainepumppu (k uva A/C) 1 Pumpun ulostulo 2 Takaiskuventtiili 3 Liitäntäjohto 4 Vaijerikiinnikkeet 5 Kantokahva 6 Johdon kiinnike 7 Uimurikytkin 8 Imusihti 9 Pumppukotelo 10 Yhdistelmänippa Toiminta Uppopainepumppu imee johdettavaa nestettä imusiivilän (8) kautta ja syöttää sitä pumpun ulostuloon. Lämpösuojaus Uppopainepu ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 38

    Veden pumppaaminen pois vähimmäisupotussyvyyteen asti Pumpun kytkeminen pois päältä 4. Irrota verkkopistoke pistorasiasta. Veden pumppaamiseksi 170 mm:n vähimmäisupotussyvyyteen (katso tekniset tiedot) uimurikytkinta tulee käyttää manuaalisesti seuraavalla tavalla: Huolto ja hoito Laite tulee erottaa verkosta aina ennen huoltotöitä ja s ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 39

    Häiriö Irrota verkkopistoke aina ennen häiriönpoistoon liittyviä töitä. Häiriö Syy Korjaus Moottori ei toimi. Siipipyörä on jumittunut Poista lika imualueelta Lämpökytkin on kytkenyt laitteen pois päältä Odota, kunnes lämpökytkin kytkee pumpun uudelleen päälle. Ota huomioon johdettavan aineen maksimilämpötila. Anna tarkistaa p ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 40

    Úvod Než uvedete ponorné č erpadlo do provozu, p ř e č t ě te si pozorn ě tento návod na použití, aby jste zabránili nehodám a zajistili perfektní provoz č erpadla. Návod na použití musí být vždy po ruce a v p ř ípad ě prodeje nebo p ř enechání novému majiteli musí být p ř edán spolu s č erpadlem. V návodu najdete ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 41

    Zakázané používání Ponorné č erpa dlo nesmí být používáno na nep ř etržitý provoz. Č erpadlo není vhodné na pumpování: Překlad originálního návodu k použití CZ 2 − pitné vody − slané vody − tekutých potravin − korozívních a chemických látek − kyselých, vzn ě tlivých, výbušných nebo t ě kavých kapa ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 42

    Vypumpování v ody na minimální ponornou hloubk u Vypnutí č erpadla 1. Sta č í vytáhnout zástr č ku ze zásuvky. Aby se poda ř ilo vypumpovat, na minimální ponornou hloubku 170 mm, plovákový spína č musí být uveden do funkce manueln ě podle následujících pokyn ů : Údržba a Č išt ě ní P ř ed jakýmkoliv údržbá ř sk ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 43

    Poruchy P ř ed jakýmkoliv zákrokem k odstran ě ní eventuálních závad, vytáhn ě te zástr č ku z elektrické zásuvky. Závada P ř í č ina Odstran ě ní zá vady Motor nefunguje Ob ě žné kolo je zablokováno Odstranit zábranu v nasávání. Termický spína č se vypnul Po č kejte, až termický spína č op ě t zapne č erpadlo ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 44

    Úvod Než uvediete ponorné tlakové č erpadlo do prevádzky, pre č ítajte si pozorne tento návod na použitie, aby ste zabránili nehodám a zaistili bezchybnú prevádzku č erpadla. Návod na použitie musí by ť vždy po ruke a v prípade predaja alebo prenechania novému majite ľ ovi musí by ť odovzdaný spolu s č erpadlom. V návode ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 45

    Zakázané použitie Ponorné tlakové č erpadlo nesmie by ť používané na nepretržitú prevádzku. Č erpadlo nie je vhodné na pumpovanie: − pitnej vody; − slanej vody; Preklad originálneho návodu na použitie SK 2 − tekutých potravín; − korozívnych a chemických látok; − kyslých, zápalných, výbušných alebo prchavých k ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 46

    Vypnutie č erpadla Zachovávajte vhodné opatrenia, aby ste v prípade poruchy č erpadla zabránili škodám spôsobeným záplavou priestoru. Môžete sa poisti ť inštaláciou poplašného zariadenia alebo núdzového č erpadla. Nenechajte beža ť č erpadlo s uzavretým, alebo zablokovaným výtla č ným potrubím. 1. Sta č í vytiahnu ť ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 47

    Poruchy Pred akýmko ľ vek zákrokom na odstránenie eventuálnych porúch, vytiahnite zástr č ku z elektrickej zásuvky. Porucha Prí č ina Odstránenie poruchy Motor nefunguje Obežné koleso je zablokované Odstráni ť zábra nu v nasávaní Tepelný spína č sa vypol Po č kajte, až tepelný spína č opä ť zapne č erpadlo. Dajte pozo ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 48

    Bevezetés A merül ő nyomószivattyú m ű ködésbe hozatala el ő tt figyelmesen olvassa el ezen használati utasítást, balesetek megel ő zése és a tökéletes m ű ködés biztosítása érdekében. A használati utasítást tartsa kezeügyében és a szivattyú eladása vagy átruházása esetén a következ ő fogyasztónak azt át kell ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 49

    A merül ő nyomószivattyú kizárólag a következ ő folyadékok szivattyúzására alkalmas: − tiszta víz; Az eredeti használati utasítás fordítása H 2 − es ő víz; − klórtartalmú víz (medencék vize); − háztartási használatra szánt víz. Tiltott alkalmazás A merül ő nyomószivattyút nem szabad folyamatos üzemben hasz ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 50

    Az indítási és l eállítási magasság meghatározása Miután az aknából kiemelés után újból üzembe helyezi, ürítse le teljesen a nyomóvezetéket, mivel egyébként a szivattyú nem légteleníti magát és ezáltal károsodhat. Az úszókapcsoló vezetéke a szivattyúhengerhez van rögzítve. Az indítási és leállítási szintek ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 51

    Rendellenességek Estleges rendellenességek megsz üntetésére irányuló bármilyen beavatkozás elvégzése el ő tt húzza ki a szivattyú dugaszolóját a konnektorból. Probléma Ok Megoldás A motor nem forog A járókerék elakadt Távolítsa el a dugulást a szívóoldalon. A h ő érzékeny kapcsoló kikapcsolt Várja meg, hogy a h ő é ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 52

    Wst ę p W celu unikni ę cia wypadków przy prac y oraz zapewnienia optymalnego dzia ł ania urz ą dzenia, przed przyst ą pieniem do uruchomienia pompy g łę binowej nale ż y uwa ż nie przeczyta ć niniejsz ą instrukcj ę u ż ytkowania. Instrukcja u ż ytkowania pompy powinna by ć przechowywana w miejscu ł atwo dost ę pnym i przekazana n ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 53

    Pompa przeznaczona jest wy łą cznie do pompowania nast ę puj ą cych cieczy: − woda czysta; Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsług PL 2 − woda deszczowa; − woda z zaw arto ś ci ą chloru (woda do basenów); − woda do u ż ytku domowego. Zabronione zastos owania Pompa g łę binowa nie mo ż e pracowa ć w trybie ci ą g ł ym. Pomp ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 54

    Studzienki nale ż y otwi era ć przy zachowaniu ostro ż no ś ci. Po wyj ę ciu pompy ze studzienki nale ż y zwróci ć uwag ę na to, ż eby rura t ł oczna by ł a ca ł kowicie opró ż niona, poniewa ż pompa nie odpowietrza sie samoczynnie i mo ż e doj ść do uszkodzenia . Regulacja wysoko ś ci startu i stopu Kabel wy łą cznika p ł yw ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 55

    Problemy Techniczne Przed rozpocz ę ciem jakichkolwiek czynno ś ci dla wyeliminowania ewentualnych problemów technicznych wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazdka pr ą du. Problem Przyczyna Rozw i ą zanie problemu Silnik nie obraca si ę Zablokowany wirnik Wyeliminowa ć zatkanie po stronie ssawnej. Interwencja wy łą cznika termicznego Zaczeka ? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 56

    В ВЕДЕНИЕ Во избежание несчастных случаев и для обеспечения правильного режима работы погружного наг нетательного насоса прежде всего следует внимател ьно прочитать настоящую инст рукцию . ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 57

    − для перекачивания и откачивания воды ( напр . из бассейнов или из емкостей для сбора дождевой воды ); − для откачивания воды из колодцев , шахт и прочих резервуаров для воды ; − в системах оро? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 58

    При работе с насосом следует избегать содержащие песок среды , которые изнашивают гидравлику и сальники , уменьшая тем самым срок службы насоса . Учит ывайте минимальны е размеры уст ано вк и ? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 59

    Утилизация Отслужившие срок приборы не выбрасывать с бытовым мусором ! Упаковка , прибор и принадлежности изготовлены из материалов , пригодны х для вторичного ис пользования , и поэтому они ? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 60

    UA 1 Переклад оригінального посібника з експлуатації Вступ Уважно прочитайте цей посібник з експлуатації п еред початком роботи з заглибним нагнітальн им насосом . Це забезпечить йо го безпеч ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 61

    Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 2 UA Використання не за призна ченням Заборонено використовувати заглибний нагнітальн ий насос у тривалому режимі . Вона не призначена для п? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 62

    UA 3 Переклад оригінального посібника з експлуатації За допомогою відповідних заходів Ви повинні виклю чити появу повторних пошкоджень при несправностях в насосі через затопле ння відсіків . ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 63

    Переклад оригінального посібника з експлуатації UA 4 UA Неполадка Неполадка Причина Усунення Двигун не прац ює Робоче колесо з аблоковано Видалити забруднення у зоні всмоктування Термовимика ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 64

    TR 1 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Giri ş Dald ı rma bas ı nç pompas ı n ı i ş letime almadan önce bu kullanma k ı lavuzunu dikkatli ş ekilde okuyun. Bu, emniyetli çal ı ş ma ve ar ı zas ı z kullan ı m için ön ş artt ı r. Bu kullan ı m k ı lavuzunu daima okumaya haz ı r muhafaza edin ve sonraki kullan ı c ı y ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 65

    Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 2 TR Amaca uygun olmayan kullan ı m Dald ı rma bas ı nç pompas ı sürekli çal ı ş t ı r ı lmak suretiyle kullan ı lmamal ı d ı r. A ş a ğ ı dakilerin ta ş ı nmas ı için uygun de ğ ildir: − İ çme suyu − Tuzlu su − G ı dda maddeleri − Agresif ortamlar, kimyasallar − A ? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 66

    TR 3 Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Asgari dald ı rma derinli ğ ine pompalayarak bo ş altma 17 cm'lik asgari dald ı rma derinli ğ ine pompalayarak bo ş altma i ş lemi için ş amand ı ra ş alteri a ş a ğ ı daki gibi manuel olarak kullan ı lmal ı d ı r: 1. Ş ebeke fi ş ini prizden çekin. 2. Ş amand ı ra ş alte ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 67

    Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi Orjinal kullan ı m k ı lavuzunun çevirisi TR 4 TR Ar ı za Ar ı za Olas ı nedeni Sorun giderme Motor çal ı ş m ı yor Tekerlek bloke olmu ş Kiri emi ş bölgesinden ç ı kar ı n Termo ş alter devreden ç ı kt ı Termo ş alterin pompay ı tekrar devreye alana kadar bekleyin. Ta ş ı ma orta ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 68

    462089 462129 462130 462085 462149(3) 462128(3) 462084(2) 462086 462101 462091 462148 462095(2) 462082 462206 462204 462205 462126 462077 462095(8) 462109(3) 462080 462095(6) 462081 TDS 1001/3 Art-Nr . 1 12349 a b c d e f EB 1 12 34 9 ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 69

    462089 462129 462130 462085 462149(4) 462128(4) 462084(3) 462086 462101 462091 462148 462095(2) 462082 462126 462077 462095(8) 4621 10(3) 462088 462080 462095(6) 462081 462206 462204 462205 TDS 1201/4 Art-Nr . 1 12350 a b c d e f E 1123 50 ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 70

    D 2 EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir , dass dieses Produkt, in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den Anforderungen der harmonisierten EG-Richtlinien, EG-Sicherheitsstandards und den produktspezischen Standards entspricht. Produkt T auchpumpe, elektrisch Seriennummer G3023025 Hersteller AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 71

    GB 3 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 EC declaration of conformity We hereby declare that this product, in the form in which it is marketed, meets the requirements of the harmonised EU guidelines, EU safety standards, and the product-specic standards. Product Submersible pump, electric Serial number G3023025 Manufacturer AL-KO Geräte GmbH Ichenh ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 72

    F 4 Déclaration de conformité CE Nous déclarons par la présente de la produit, dans la version mise en circulation par nos soins, es conforme aux exigences des Normes UE harmonisées, des normes de sécurité UE et aux normes spéciques au produit. Produit Pompe électrique Numéro de série G3023025 Fabricant AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 73

    I 5 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 Dichiarazione di conformità CE Con la presente si dichiara che il presente prodotto, nella versione da noi messa in commercio, è conforme ai requisiti delle direttive UEO armonizzate, degli standard di sicurezza UEO e gli standard specici del prodotto. Prodotto Pompa, elettrica Numero di serie G3023025 Costr ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 74

    E 6 Declaración dé conformidad CE Por la presente declaramos que este producto, en la versión que hemos comercializado, cumple los requisitos de las directivas europeas armonizadas, los estándares europeos de seguridad y los estándares especidos del producto. Producto Bomba, elétrica Número de serie G3023025 Fabricante AL-KO Geräte GmbH ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 75

    NL 7 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 EG-conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, dat dit product, in de door ons in het verkeer gebrachte uitvoering, voldoet aan de eisen van de geharmoniseerde EU-richtlijnen, EU-veiligheidsnormen en de productspecieke normen. Product Pomp, electrisch Serienummer G3023025 Fabrikant AL-KO Geräte GmbH Ichen ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 76

    DK 8 EF-overensstemmelseserklæring Hermed erklærer vi, at dette produkt, i den af os markedsførte udførelse, opfylder kravene i de harmoniserede EU-direktiver , EU-sikkerhedsstandarderne og de produktspecikke standarder . Produkt Dykpumpe, elektrisk Serienummer G3023025 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAN ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 77

    S 9 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 EG-försäkran om överensstämmelse Härmed försäkrar vi att denna produkt, i det utförande den tillverkats i, motsvarar de harmoniserade kraven för EU-direktiv , EU-säkerhetsstandarder och de produktspecika standarderna. Produkt Dränkbar pump, elektrisk Serienummer G3023025 Tillverkare AL-KO Geräte Gm ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 78

    FIN 10 EY -vaatimustenmukaisuusvakuutus V akuutamme täten, että kysessä oleva tuote vastaa siinä tilassa, kuin valmistaja on sen markkinoille saattanut, harmonisoituja EU-direktiivejä, EU-turvastandardeja sekä tuotekohtaisia standardeja. T uote Uppopumppu, sähkökäyttöinen Sarjanumero G3023025 V almistaja AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 79

    CZ 11 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 Prohlášení o shodě ES Tímto prohlašujeme, že tento produkt, tato do oběhu daná verze, odpovídá požadavkům harmonizovaných směrnic EU, bezpečnostní standardy EU a standardy specické pro tento produktt. Produkt Domácí vodárna, elektriká Sériové číslo G3023025 Výrobce AL-KO Geräte Gm ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 80

    SK 12 V yhlásenie o zhode - ES Týmto vyhlasujeme, že tento výrobok v prevedení, ktoré sme uvedli do prevádzky , zodpovedá požiadavkám harmonizovaných smerníc EÚ, bezpečnostných noriem EÚ a noriem platných pre tento výrobok. Výrobok Domáca vodáréň Výrobné číslo G3023025 Výrobca AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 8935 ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 81

    H 13 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 EU megfelelőségi nyilatkozat Kijelentjük, hogy ez a termék jelen állapotában megfelel a harmonizált EU-orányelvekben, EU biztonsági szabványokban és a termékre vonatkozó szabványokban megfogalmazott követelményeknek. T ermék Szivattyú, elektromos Gyártási szám G3023025 Gyártó AL-KO Geräte ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 82

    PL 14 Deklaracja zgodności EWG Niniejszym oznajmiamy , że ten produkt w wykonaniu dopuszczonym do obrotu odpowiada zharmonizowanym przepisom wytycznych UE, normom bezpieczeństwa UE i normom odnoszącym się do produktu. Produkt Pompa, elektyczna Numer seryjny G3023025 Producent AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSCHLAND Peł ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 83

    RUS 15 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 Декларация о соответ ствии стандартам ЕС Настоящим документом мы заявляем, что данный спроектированный нами продукт соответствует требованиям согласованных директив ? ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 84

    UA 16 Декларація про відповідність стандартам ЄС Цим документом ми заявляємо, що даний спроектований нами продукт відповідає вимогам погодженихдиректив ЄС, стандартам безпеки ЄС, а також інши ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 85

    SLO 17 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 Izjava ES o skladnosti S to izjavo potrjujemo, da je ta izdelek v predstavljeni izvedbi, skladen z usklajenimi direktivami EU, varnostnimi standardi EU in upoštevnimi standardi za tovrstne izdelke. Izdelek Električna črpalka Serijska številka G3023025 Proizvajalec AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89 ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 86

    HR 18 EZ izjava o sukladnosti Ovim potvrđujemo da ovaj proizvod, u verziji koju smo mi pustili u promet, odgovara zahtjevima harmoniziranih EU smjernica, EU sigurnosnih standarda i standarda koji su specični za proizvod. Proizvod Kućna hidrocentrala Serijski broj G3023025 Proizvođač AL-KO Geräte GmbH Ichenhauser Str . 14 89359 KOETZ DEUTSC ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 87

    TR 19 467358_A TDS 1001/3, TDS 1201/4 EG uygunluk açıklaması Bu vesileyle tarafımızdan piyasaya sunulan modeldeki bu ürünün AB standartları, AB güvenlik standartları ve ürüneözgü standartlar altındaki karma talepleri karşıladığını bilgilerinize sunmak isteriz. Ürün Daldırma pompası Seri numarası G3023025 Üretici AL-KO Ge ...

  • AL-KO TDS 1001/3 - page 88

    AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str . 14 l 89359 Koetz l Deutschland T elefon: (+49) 82 2 1 / 2 03 - 0 l T elefax: (+49) 82 21/ 20 3 - 1 38 l www.al-ko.com Count r y Compan y T elephone Fax A AL - KO Ko be r Ge s. m.b. H. (+ 4 3) 35 78 / 2 51 5 2 27 (+ 4 3 ) 3 5 7 8 / 2 5 15 3 8 AUS AL -KO In t er na t io na l P T Y . LTD (+ 6 1) 3 ...

Fabbricante AL-KO Categoria Water pump

I documenti che otteniamo dal fabbricante del dispositivoAL-KO TDS 1001/3 possono essere suddivisi in diversi gruppi. Questi sono tra gli altri:
- disegni tecnici AL-KO
- manuali per l’uso TDS 1001/3
- schede prodotto AL-KO
- opuscoli
- o etichette energetiche AL-KO TDS 1001/3
Tutti sono importanti, ma le informazioni più importanti dal punto di vista di utilizzo del dispositivo possono essere trovate nel manuale per l’uso AL-KO TDS 1001/3.

Un gruppo di documenti denominato manuali per l’uso, è anche suddiviso in tipi più specifici, come: Manuali di installazione AL-KO TDS 1001/3, manuali di manutenzione, brevi manuali o manuali utente AL-KO TDS 1001/3. A seconda delle esigenze, si dovrebbe cercare il documento necessario. Nel nostro sito web, puoi visualizzare il manuale più popolare per l'uso del prodotto AL-KO TDS 1001/3.

Manuali per l’uso simili

Manuale completo del dispositivo AL-KO TDS 1001/3, come deve essere?
Il manuale per l’uso, denominato anche istruzioni per l’uso, o semplicemente il manuale è un documento tecnico progettato per aiutare ad utilizzare AL-KO TDS 1001/3 dagli utenti. I manuali sono di solito scritti da uno scrittore tecnico, ma in un linguaggio accessibile a tutti gli utenti AL-KO TDS 1001/3.

Il manuale per l’uso completo AL-KO, dovrebbe includere vari elementi di base. Alcuni di loro sono meno importanti, come ad esempio: copertina / pagina del titolo o pagina di autore. Tuttavia, la parte rimanente, dovrebbe fornire informazioni importanti dal punto di vista dell'utente.

1. Introduzione e la guida su come utilizzare il manuale AL-KO TDS 1001/3 - All'inizio di ogni manuale, dovremmo trovare indizi su come utilizzare il documento. Dovrebbe contenere informazioni sulla posizione dell’indice AL-KO TDS 1001/3, FAQ o i problemi più comuni : i punti che sono più spesso cercati dagli utenti di ogni manuale
2. Indice - elenco di tutti i suggerimenti per AL-KO TDS 1001/3 che possono essere trovati nel documento corrente
3. Suggerimenti su come utilizzare le funzioni di base del dispositivo AL-KO TDS 1001/3 - che ci dovrebbe aiutare nei primi passi durante l'uso AL-KO TDS 1001/3
4. Troubleshooting - sequenza sistematica delle attività che vi aiuterà a diagnosticare e, successivamente, risolvere i problemi più importanti del AL-KO TDS 1001/3
5. FAQ - domande più frequenti
6. Dettagli di contatto Informazioni su dove cercare il contatto con il fabbricante / servizio AL-KO TDS 1001/3 in un dato paese, se il problema non può essere risolto da noi stessi.

Hai una domanda su AL-KO TDS 1001/3?

Utilizza il modulo sottostante

Se non hai risolto il problema con AL-KO TDS 1001/3 con l'aiuto del manuale che hai trovato, fai una domanda utilizzando il modulo sottostante. Se un utente ha avuto un problema simile con AL-KO TDS 1001/3 è probabile che voglia condividere il modo di risolverlo.

Riscrivi il testo dall’immagine

Commenti (0)