Инструкция обслуживания Microlife BP A200

97 страниц Не касается
Скачать

Перейти на страницу of 97

Summary
  • Microlife BP A200 - page 1

    Microlife BP A200 IB BP A200 V 12 -1 1712 EN Ä 1 FR Ä 8 NL Ä 16 SV Ä 24 FI Ä 32 DA Ä 40 NO Ä 48 LV Ä 56 LT Ä 64 EE Ä 72 RU Ä 80 DE Ä 88 Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland Tel. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www.microlife.com Asia Microlife Corporation ...

  • Microlife BP A200 - page 2

    Microlife BP A200 TIME MONTH-DAY TIME MONTH-DA Y Guarante e Card BP A200 Name of Purchaser / Nom de l'ache teur / Naam koper / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandl ers navn / Kjøpers nav n / Pirc ē ja v ā rds / Pirk ė jo pavard ė / Ostja nimi / Ф . И . О . покупателя / Name des Käufers / Nome del riv enditore Serial Nu ...

  • Microlife BP A200 - page 3

    1 BP A200 EN Display Type BF applied part Dear Customer, Your new Microlife blood pre ssure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration w ith physicians an d c ...

  • Microlife BP A200 - page 4

    2 Table of Contents 1. Important Facts about Blo od Pressure and Self-Measure- ment • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Inst rument for the Fi rst Time • Activating the fitted batt eries • Setting the date and time • Selecting the correct cuff • Select the measuring mode: standard or MAM mode •M A M M o d e 3. Taking a B ...

  • Microlife BP A200 - page 5

    3 BP A200 EN How do I evaluate my blood press ure? The higher valu e is the one that det ermines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high». 2. Using the Instrument for the First Time Activating the fitted batteries Pull out the protective strip from the b atter y compartment AT . ...

  • Microlife BP A200 - page 6

    4 3. Taking a Blood Pressure Measurement using this Instrume nt Checklist for taking a reliable measuremen t 1. Avoid activity, eating or sm oking immediately before the measurement. 2. Sit down for at least 5 minute s before the measurement and relax. 3. Always measure on the same arm (normally left). 4. Remove close-fitting garments from the uppe ...

  • Microlife BP A200 - page 7

    5 BP A200 EN 3. The bars will then flash to indicate that the connection be tween PC and device is successfully made. As long as the cable is plugged, the bars w ill keep flashing and bu tt ons are disabled.  During the connection, the device is completely controlled by the computer. Pleas e refer to the «help» file for so ftware instructions. ...

  • Microlife BP A200 - page 8

    6 9. Error Messages If an error occu rs during the measure ment, the measurement is interrupted and an error message, e. g. « ERR 3 », is displayed. * Please consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly.  If you think the results are unusual, please read through the information in «Section 1.» carefully . 10. Safety, C ...

  • Microlife BP A200 - page 9

    7 BP A200 EN Disposal Batteries and elect ronic instruments must be dis posed of in accordance with the lo cally app licable regulations, not with domestic wa ste. 11. Guarantee This instrument is covered by a 5 year guarante e from the date of purchase. The guarantee is valid onl y o n presentation of the guar- antee card completed by t he dealer ...

  • Microlife BP A200 - page 10

    8 Ecran Partie appliquée du type BF Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile d'emploi, précis et vive ment recommandé pour surveiller la tension chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des médecins. Les te ...

  • Microlife BP A200 - page 11

    9 BP A200 FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je éva luer ma tension? 2. Prem ière mise e n service d e l'instru ment • Activation des piles insérées • Réglage de la date et de l'heure • Sélection du brassard correct • Sélection du mode de mesure: standard ou MAM ? ...

  • Microlife BP A200 - page 12

    10  Si vous av ez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez év aluer les résul tats obtenus ave c cet instru ment que dans le ca dre d'une consu ltation médicale.  L’affichage du pouls ne permet pas de contrô ler la fréquence des s timulateurs cardia ques! Comment puis-je évaluer ma ten ...

  • Microlife BP A200 - page 13

    11 BP A200 FR  N'enlevez pas le bras sard entre les mesures.  Si l'instrument juge l'une des me sures de la série non plausible, il en effectuera une quatrième. 3. Prise de tension avec cet i nstrument Liste de contrôle pou r une mesure fiable 1. Evitez d'effectue r des efforts physiques, de manger ou de fumer directeme ...

  • Microlife BP A200 - page 14

    12 5. F onctions de connection avec un PC Il est p ossible d’utili ser cet instru ment en connec tion avec un ordi- nateur perso nnel (PC) sur lequ el est installé le logic iel Microlife Blood Pr essure An alyser ( BPA). L es donnée s en mémoir e peuvent être transfér ées au PC en reliant l’instrume nt par un câble a u PC. En l'abse ...

  • Microlife BP A200 - page 15

    13 BP A200 FR  Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole d'usure (pile déchargée) apparaît ! Ne laissez pas les piles à l'intérieur de l'instrument. Elles pourraient s'endommager (décharge totale par inactivi té prolongée de l'instrument, même s'il est hors tensio n).  Retirez toujour ...

  • Microlife BP A200 - page 16

    14 - des températures extrêmes - des chocs et chutes - les saletés et la poussière - des rayons solaires d irects - la chaleur et le froid  Les brassards sont des éléme nts sensibles qui requièrent des précautions.  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.  Ne mettez pas l'instrument en servic ...

  • Microlife BP A200 - page 17

    15 BP A200 FR ...

  • Microlife BP A200 - page 18

    16 Weergave Geleverd onderdeel type BF Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloeddru kmonitor is een b etrouwbaar med isch instru ment voor het nemen van meti ngen aan de bovenar m. Het i s eenvoudi g in gebrui k, nauwkeu rig en uit ermate ge schikt v oor het controler en van uw bloe ddruk bij u thu is. Dit instrume nt is in same n- werking m et arts ...

  • Microlife BP A200 - page 19

    17 BP A200 NL Inhoudsopgave 1. Belangrijke fei ten over bloeddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste gebr uik van het instru ment • Activeren van geplaatste batterijen • Instellen van datum en tijd • Selecteer de juiste manchet • Selecteer de meetmodus: standaard of MAM modus • MAM modus 3. Bloeddruk opn ...

  • Microlife BP A200 - page 20

    18  De polsfrequentie is niet geschikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacema kers! Hoe meet ik mijn bloeddruk? De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordee lt. Bijvoorbeeld: een uitg elezen waarde tussen 150/85 of 120/ 98 mmHg toont «bloeddruk t e hoog». 2. Eerste gebrui k van het instrument Activeren van g eplaatst ...

  • Microlife BP A200 - page 21

    19 BP A200 NL  Verwijder de manchet niet tussen de metingen.  Als een van de afzonderlijke metingen twijfelachtig was, dan wordt een vierde automatisch genomen. 3. Bloeddruk opnemen met b ehulp van dit instrument Controlelijs t voor het opnemen van een betrouwbare meting 1. Vermijd activiteit, eten of roken direct vlak v oor een meting. 2. Ga ...

  • Microlife BP A200 - page 22

    20 geheugen data kan worden overgezet naar de PC, door de bloed- drukmeter aan te sluiten d.m.v. kabel. Wanneer er geen CD-rom of USB-kabel is bijgeleverd, kunt u de software downloaden v ia onze site www.microlife.nl en een Mini- B-5 pin connector USB-kabel gebru iken / bestellen. Installatie en data tran smissie 1. Doe de disk in de disk lezer va ...

  • Microlife BP A200 - page 23

    21 BP A200 NL raken (volledige ontlad ing tengevolge van een minimaal gebruik van het instrument, zelfs wanne er het uitstaat).  Verwijder altijd de oplaadbare ba t terijen, als u niet van plan bent het instrume nt voor een week of langer te gebruiken!  De batterijen ku nnen NIET worden opgeladen in de bloed- druk monitor! Laa d deze batterij ...

  • Microlife BP A200 - page 24

    22  De manchetten zijn gevoelig en moeten met zorgvuldigheid worden behandeld.  Alleen de manchet oppompen wanneer hij is aangebracht.  Gebruik het instrument niet dic ht in de buurt va n sterke elektro- magneti sche velden zoals mobi ele tel efoons of r adioins tallat ies.  Gebruik het instrument niet wanneer u vermoedt dat het beschad ...

  • Microlife BP A200 - page 25

    23 BP A200 NL ...

  • Microlife BP A200 - page 26

    24 Display Tillämpl ighetskla ss BF Bäste kun d Din nya Microlife blodtr ycksmät are är ett säkert medicinsk t instru- ment för mätningar på överarmen. Instrumen tet är enkelt att använda, noggrant och re kommen deras för blodtrycksmätning i hemmet. Instrumentet är utvecklat i sa marbete med läkare och kliniska tester bev isar att de ...

  • Microlife BP A200 - page 27

    25 BP A200 SV Innehållsfört eckning 1. Viktiga fakta om blodtr yck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instru mentet första gången • Aktivera batterierna • Inställning av tid och datum • Välj rätt manschett • Välj mätläge: Standard eller MAM-läge •M A M - l ä g e 3. Att göra en ...

  • Microlife BP A200 - page 28

    26 Hur bedömer jag mitt blodtryck? Det högre värdet bestämmer bedömningen. T.ex.: ett uppmätt värde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt blodtryck». 2. Användning av instrum entet första gången Aktivera batteri erna Avlägsna skyddstejpen i batte rifacket AT . Inställning av tid och da tum 1. Årssiffran blinkar i disp ...

  • Microlife BP A200 - page 29

    27 BP A200 SV 3. Att göra en blodtrycksmätning med instrumentet Checklista för säker mätn ing 1. Undvik f ysisk aktivite t, måltid elle r rökning di rekt före mätning. 2. Sätt dig ner minst 5 minuter innan mätning och slappna av. 3. Mät alltid på samma arm (vanligen vänster arm). 4. Avlägsna åtsitta nde klädesplagg på överarmen. ...

  • Microlife BP A200 - page 30

    28  Vid anslutningen styrs instrumentet helt och hållet via datorn. Ytterligare inst ruktio ner för programv aran finns i programmets Hjälp-avsnitt «help». 6. Dataminne Instrumentet sparar automatiskt varje resultat inkl. datum och tid efter avslutad mätning. Hämta sparade vär den Tryck M-knappen 2 kort med avstängt instrument. Displaye ...

  • Microlife BP A200 - page 31

    29 BP A200 SV 9. Felmeddelanden Om ett fel uppstår under mät ningen, avbryts denna och ett felmed - delande, t.ex. « ERR 3 » visas. * Konsultera din läkare om dessa eller andra problem upprepas regelbundet.  Om du tycker att resultaten avv iker från det normala, läs noga igenom informatione n i «avsnitt 1.». 10. Säkerhet, underhåll, n ...

  • Microlife BP A200 - page 32

    30 Avfallshantering Batterier oc h elektroniska in strument skall avfa llshanteras enligt gälla nde miljölagstift ning. Släng inte i hushållssoporna . 11. Garanti Detta instrument har 5 års garanti från inköpsdatum. Garantin gäller endast om garantibeviset , ifyllt av återförsäljaren (se baksidan) uppvisas tillsammans med köpekvitt o el ...

  • Microlife BP A200 - page 33

    31 BP A200 SV ...

  • Microlife BP A200 - page 34

    32 Näyttö Soveltuvuusluo kka BF Hyvä asiakas, Uusi Microlife-veren painemittarisi on luotettava lääketiete ellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläos asta. Se on helppokäyttöine n, tarkka ja suositeltava väline verenpaineen mittaukseen kotona. Laite on kehitetty yhdessä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit ovat ...

  • Microlife BP A200 - page 35

    33 BP A200 FI Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaine esta ja omatoimisesta mitta- amisesta • Miten arvioin v erenpaineeni? 2. Laitteen käyttä minen ensimmäistä kertaa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Päivämäärän ja kellonajan asettaminen • Valitse oikea mansetti • Valitse mittaustila: vakio t ai MAM-tila • MAM ...

  • Microlife BP A200 - page 36

    34  Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssitiheyden tarkistamiseen! Miten arvioin verenpai neeni? Korkeampi arvo mä ärittää ar vioinnin. Esimerkki: arvojen 150/8 5 tai 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea veren- paine». 2. Laitteen käyttäminen ensim mäistä kertaa Aktivoi sisään asete tut paristot Vedä ...

  • Microlife BP A200 - page 37

    35 BP A200 FI  Yksittäisiä mittaustuloksia ei näytetä. Verenpainees i näkyy näytössä vast a sen jälkeen kun k aikki 3 mittausta on suorit ettu.  Älä poista mansettia mittauskertojen välillä.  Jos yksi yksittäisistä mitt auksista oli kyseenalainen , laite suorittaa automaatt isesti neljännen mittauksen. 3. Verenpaineen mitta ...

  • Microlife BP A200 - page 38

    36 Asennus ja tiedonsii rto 1. Aseta CD-levy tietokoneen CD-ROM-ase maan. Asennus alkaa automaattisesti. Ellei se ala, nap sauta kohtaa «SETUP.EXE». 2. Liitä näyttö kaapelilla tietok oneeseen. Laitetta ei tarv itse kytkeä päälle. Ruudulle tule e 3 vaakasuoraa palk kia, jotka näkyvät 3 sekunnin ajan. 3. Palkit vilkkuvat kun tietokon een ja ...

  • Microlife BP A200 - page 39

    37 BP A200 FI 8. Verkkoadapterin käyttäminen Voit käyttää laitetta yhdess ä Microlife-verkkoadapterin kanssa (DC 6V, 600mA).  Käytä ainoastaan Microlife-verkkoadapteria, jota on saata- vana alkuperäisla itteena ja joka sopii käyttämääsi verkko - virran jännitteeseen, esim. «Microlife 230 V:n ad apteria».  Varmista, että verkk ...

  • Microlife BP A200 - page 40

    38 Laitteen huolt o Puhdista laite ainoastaan pehmeällä, kuiv alla kankaalla. Mansetin puhdistaminen Puhdista mansetti varovasti kos tealla liinalla.  VAROITUS: Älä pese mansettia pyy kinpesukoneessa tai astianpesukonee ssa! Tarkkuustesti Suosittelemme laitteen ta rkkuuden testaamista joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jos la ite o ...

  • Microlife BP A200 - page 41

    39 BP A200 FI ...

  • Microlife BP A200 - page 42

    40 Display Type BF godke ndt Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålid eligt medicinsk instru- ment til at foretag e målinger på overarmen . Det er simp elt at brug e, præcist og kan i høj grad anbe fales til blodtryksm åling i hjemmet. Dette in strument blev udvi klet i sa marbejde med læger, og kl inis ke tests vi ser, at ...

  • Microlife BP A200 - page 43

    41 BP A200 DA Indholdsforte gnelse 1. Vigtige fakta om blodtr yk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk ? 2. Brug af ins trument et for f ørste gan g • Aktiver de indsatte batterier • Indstilling af dato og tid • Valg af den korrekte manchet • Valg af målemetode: sta ndard eller MAM metoden • MAM metode 3. Blodtryksmål ...

  • Microlife BP A200 - page 44

    42 Hvordan vurderer jeg mit blo dtryk? Det er den højeste værdi, der afgø r vurderingen Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver at «blodtrykket er for højt». 2. Brug af instrumentet for første gang Aktiver de indsatte batterie r Træk beskyttelse stapen ud fra batterirumme t AT . Indstill ing af dato og tid 1. E f ...

  • Microlife BP A200 - page 45

    43 BP A200 DA  Manchetten skal sættes tæt men ikke stramt på.  Sørg for, at manchetten er placeret 2 cm over din albue.  Arterie mærket placeret på manchett en (ca. 3 cm lang bar) skal ligge over d en arterie, som løber ned på indersiden af armen.  Støt din arm, så den er afslappet.  Sørg for at manchetten er i samme højd ...

  • Microlife BP A200 - page 46

    44 Visning af de gemte værdier Tryk kort på M-knappen 2 , når instrumentet er slukk et. Displayet viser først « M » AS og så en værdi, f.eks. « M 17 ». Det te betyder, at der er 17 værdier i hukommelsen. Instrumentet skifter så til senest gemte resultat. Tryk på M-knappen igen viser den f orr ige værdi. Flere tryk på M- knappen giver ...

  • Microlife BP A200 - page 47

    45 BP A200 DA * Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne gange.  Hvis du synes res ultaterne er usædvanlige, bør du læse informationen i «Afsnit1.» omhyggeligt. 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præcisionstest og bortskaffelse  Sikkerhed og b eskyttelse  Dette instrument må kun anvendes til de formål, som er beskrevet i d ...

  • Microlife BP A200 - page 48

    46 12. Tekniske speci fikationer Denne enhed overholder kravene i det Medicinske Udstyr Direktiv 93/42/EEC. Der tages forbehold f or tekniske ændringer. Anvendelsestem- peratur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed Opbevaringste m- peratur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % max. relativ fugtighed Vægt: 560g (incl. bat ...

  • Microlife BP A200 - page 49

    47 BP A200 DA ...

  • Microlife BP A200 - page 50

    48 Display Type BF ut styr Kjære kunde, Din nye Microlife blodtr ykkmonitor er et pålit elig medisinsk instru- ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk , nøyaktig og anbefales som ve legnet for å måle blod trykket hjemme. Dette instrumentet er spesielt utviklet i sama rbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevi st gjen ...

  • Microlife BP A200 - page 51

    49 BP A200 NO Innholdsforte gnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmålin g • Hvordan kan jeg vurde re mitt blodtrykk? 2. Første gangs br uk av apparatet • Aktivere de innlagte batteriene • Innstill ing av dato og klokkesle tt • Valg av korrekt mansje tt • Velg målemetode: standard eller MAM-metode • MAM-metode 3. Måling av blod ...

  • Microlife BP A200 - page 52

    50 Hvordan kan jeg vurdere mitt blodt rykk? Det høyest e måleresu ltatet er det som avgj ør vurder ingen. Eksempel : en avles t målere sultat mellom 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for høyt blodtrykk». 2. F ørste gangs bruk av apparatet Aktivere de innlagte bat teriene Dra ut beskyttelsesbåndet fra batterirommet AT . Innstilling av da to ...

  • Microlife BP A200 - page 53

    51 BP A200 NO 3. Måling av blodtrykk med dette apparatet Sjekkliste for en pålitelig måli ng 1. Unngå fysisk akti vitet, spisin g eller røyking umiddelb art før målingen. 2. Sitt ned i minst 5 minutter før målingen - og slapp av. 3. Mål alltid på samme arm (vanligvis venstre). 4. Fjern stramtsittende klær fra overarmen . For å unngå i ...

  • Microlife BP A200 - page 54

    52 6. Dataminne Ved slutten av en måling vil app aratet automatisk lagre hvert enkelt resultat, inklusive da to og klokkeslett. Visning av lag rede måleresultater Trykk på t asten M 2 et kort øyeblikk når apparate t er slått av. Displayet viser først « M » AS og deretter et måler esultat, f.eks. « M 17 ». Dette betyr at det er 17 måler ...

  • Microlife BP A200 - page 55

    53 BP A200 NO * Ta kontakt med legen dersom dette eller andre problemer gjentar seg.  Dersom du mener at resultatene er uv anlige, må du nøye lese opplysningene i «avsnitt 1.». 10. Sikkerhet, stell, nøyaktighetstest og avfallshå ndtering  Sikkerhet og beskyttelse  Dette apparatet må bare brukes til det formål som er beskrevet i det ...

  • Microlife BP A200 - page 56

    54 12. Tekniske spesi fikasjoner Dette apparate t oppfyller kravene til Råd sdirektiv om medisinsk utstyr 93/42/EEC. Det tas forbehold om tekniske endringer. Arbeidstemperatur: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15 - 95 % relati v maksimal fuktighet Lagringstemperatur: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relati v maksimal fuktighet Vekt: 560g (ink lus ...

  • Microlife BP A200 - page 57

    55 BP A200 NO ...

  • Microlife BP A200 - page 58

    56 Displejs Aizsardz ī bas klas e: BF Cien./god. lietot ā j! J ū su jaunais Microlife asinsspie diena m ē r ī t ā js ir uzt icams medi- c ī nas instruments asinsspiedien a m ē r ī šanai uz augšdelma. Tas ir vienk ā rši un ē rti lietojams, prec ī zs un ļ oti ieteicams asinsspiediena m ē r ī šanai m ā jas apst ā k ļ os. Ši s in ...

  • Microlife BP A200 - page 59

    57 BP A200 LV Saturs 1. Svar ī gi fakti par asinsspiedienu un t ā noteikša nu, pašam veicot m ē r ī jumu •K ā es varu n ov ē rt ē t savu asinsspiedienu? 2. Instrumenta izmantoša na pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktiv ē šana • Laika un datuma iest at ī šana • Pareizas aproces izv ē le •M ē r ī šanas rež ī ma izv ē l ...

  • Microlife BP A200 - page 60

    58 K ā es varu nov ē rt ē t savu asin sspiedienu? Nov ē rt ē jumu nosaka augst ā k ā m ē r ī juma v ē rt ī ba. Piem ē ram, ja, m ē r ī juma v ē rt ī ba ir starp 150/85 vai 120/ 98 mmHg, Jums ir «paaugstin ā ts asinsspiediens». 2. I nstrumenta izmantošana pirmo reizi Ievietoto baterij u aktiv ē šana Izvelciet aizsarglent ī ti ...

  • Microlife BP A200 - page 61

    59 BP A200 LV  Starp m ē r ī jumiem neno ņ emiet aproci.  Ja viens no atseviš ķ ajiem m ē r ī jumiem ir apšaub ā ms, autom ā tiski tiek veikts ceturtai s m ē r ī jums. 3. Asinsspiediena m ē r ī šana, izmantojot šo instrumentu Nor ā d ī jumi uztic ama m ē r ī juma veikšana i 1. Izvairieties no aktivit ā t ē m, ē šanas ...

  • Microlife BP A200 - page 62

    60 Uzst ā d ī šana un datu p ā rs ū t ī šana 1. Ievietojiet kompaktdisku sava datora CD ROM dzin ī . Uzst ā d ī - šana s ā ksies autom ā tiski, bet, ja t ā nenotiek, klikš ķ iniet uz «SETUP.EXE». 2. Ar vadu savienojiet monitoru un datoru, ier ī ci neiesl ē dzot. Displej ā 3 sekundes b ū s redzamas 3 horizont ā las joslas. 3. ...

  • Microlife BP A200 - page 63

    61 BP A200 LV 8. T ī kla ad aptera izmantošana J ū s varat darbin ā t šo instrumentu, izmantojot Microlife t ī kla adap- teri (DC 6V, 600mA).  Izmantojiet tikai Microlife t ī kla adapteri, kas pieejams k ā ori ģ in ā lpiederums un atbilst J ū su t ī kla spriegumam, piem ē ram, Microlife 230 V adapteri.  P ā rliecinieties, ka ne ...

  • Microlife BP A200 - page 64

    62 Raugieties, lai bçrn i neizmantotu ðo instrumentu bez uzraudzîbas! Daþas sastâv daïas ir pietiekami mazas, lai tâs varçtu norît . Instrumenta kopšana T ī riet instrumentu tikai ar m ī kstu , sausu lupati ņ u. Aproces t ī r ī šana R ū p ī gi not ī riet traipus no aproces ar mitru lupati ņ u un ziepju put ā m.  BR Ī DIN Ā ...

  • Microlife BP A200 - page 65

    63 BP A200 LV ...

  • Microlife BP A200 - page 66

    64 Ekranas Panaudotos BF tipo dalys Gerb. Pirk ė jau, J ū s ų naujasis Micro life kraujosp ū džio matuoklis yra patikimas medicini nis pri etaisas, s kirtas k raujosp ū džio matavimui ant žasto. Jis paprastas naudotis , tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujosp ū džio mata vimui nam ų s ą lygomis. Šis prietaisas buvo kuriamas bendr ...

  • Microlife BP A200 - page 67

    65 BP A200 LT Turinys 1. Svarbi informacija apie kr aujosp ū d į ir savarankišk ą jo matavim ą • Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? 2. Naudojimasis priet aisu pirm ą kart ą • Baterij ų aktyvavimas • Datos ir laiko nustaty mas •M a n ž e t ė s pasirinkimas • Pasirinkite mata vimo režim ą tarp standartinio ir MAM •M A M ...

  • Microlife BP A200 - page 68

    66 Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? Aukštesn ė išmatuota re ikšm ė yra pagrindas kraujosp ū džio verti- nimui. Pavyzdy s: kraujosp ū džio duomenys, esa ntys tarp 150/85 arba 120/98 parodo , kad «kraujosp ū dis per aukštas». 2. Naudojimasis prietaisu pirm ą kart ą Baterij ų aktyvavi mas Ištraukite apsaugin ę juos tel ę iš ...

  • Microlife BP A200 - page 69

    67 BP A200 LT 3. Kraujosp ū džio matavimas Patikimo matavimo patarimai 1. Prieš kraujosp ū džio matavim ą venkite fizin ė s veiklos, nevalgykite ir ner ū kykite. 2. Ramiai pas ė d ė kite bent 5 minutes ir ats ipalaiduokite. 3. Visuomet matuokite ant to s pa č ios rankos (paprastai kair ė s). 4. Pašalinkite nuo žas to pernelyg glaudž ...

  • Microlife BP A200 - page 70

    68 kompiuteris i r kraujosp ū džio matuoklis yra sujungt i. Tuo metu matuoklio mygtukai neveikia.  Sujungim o metu kraujo sp ū džio matuokl į pilnai kontroliuoja kompiuteris. Prirei kus pagalbos kreipkit ė s į meniu skyri ų «help». 6. Atminties funkcija Matavimo pabaigoje š is prietaisas automatiškai į atmint į į rašo kiekvien ą ...

  • Microlife BP A200 - page 71

    69 BP A200 LT 9. Klaid ų pranešimai Į vykus matavimo klaidai, matavima s nutraukiamas, o ekrane atsi- randa klaidos pranešimas, pv z. « ERR 3 ». * Jei ši ar kita problema kartojasi, pasitarkite su gyd ytoju.  Jei, J ū s ų nuomone, gauti re zultatai yra ne į prasti, į d ė miai perskaitykite informacij ą , pa teikt ą skyriuje «1.». ...

  • Microlife BP A200 - page 72

    70 Utilizavim as Baterij ų ir elektronini ų prietais ų nemeskite į buitini ų atliek ų konteinerius. Bate rijos ir elek troniniai prietaisai turi b ū ti utili- zuojami pagal ap linkosaugos reikalavimus. 11. Garantija Prietaisui suteikiama 5 m et ų garantija nuo pardavimo datos. Garantija galioja tik pateikus užpildyt ą garantijos kort el ? ...

  • Microlife BP A200 - page 73

    71 BP A200 LT ...

  • Microlife BP A200 - page 74

    72 Näidik BF-tüüpi kontaktosa Austatu d klient, Teie uus Mic rolife vererõhuaparaat on usaldusväärne meditsiini- seade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Apara ati on lihtne kasutada, see on t äpne ning sobib väga hästi kodustes t ingi- mustes vererõhu mõõtmiseks . Aparaat on välja töötatud koost öös arstidega ning se ...

  • Microlife BP A200 - page 75

    73 BP A200 EE Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja ise endal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasu tus • Aktiveerige sisestat ud patareid • Kuupäeva ja kellaaja seadistus • Valige õige suurusega mansett • Valige mõõterežiim: standardne või MAM režiim •M A M r e ž i i m ...

  • Microlife BP A200 - page 76

    74 Kuidas hinnata vererõhu väärtusei d? Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Nä ide: lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et «vererõhk on liiga kõrge». 2. Aparaadi esmakordne kasutus Aktiveerige sisestatud pa tareid Tõmmake patareis ahtlilt AT ära kaitser iba. Kuupäeva ja kellaaja sea distus 1. Kui ...

  • Microlife BP A200 - page 77

    75 BP A200 EE 3. Selle aparaadiga ve rerõhu mõõtmine Olulised punktid usaldusväärseteks tulemusteks 1. Vältige vahetult enne mõõtmist kehalist koormust ning ärge sööge ega suitsetage. 2. Istuge enne iga mõõtmist vähemalt 5 minutit ja lõõgastuge. 3. Mõõtke vererõhku alat i samal käel (üldiselt vasakul). 4. Eemaldage õlavarrelt ...

  • Microlife BP A200 - page 78

    76 3. Seejärel hakkavad vöödid vilkuma kinnitamaks, et üh endus arvuti ja aparaadi vahel õnnest us luua. Kogu aeg, mil juhe on arvuti ja aparaadi vahel ühenduses, need vöödid vilguvad ja aparaadi nuppe kasut ada ei ole võimalik.  Kogu ühenduse ajal o n aparaat kontrollitav ainult arvuti kaudu. Tarkvaralisteks juhisteks vaadake palu n ? ...

  • Microlife BP A200 - page 79

    77 BP A200 EE  Kontrollige , et vooluada pter ja selle k aabel poleks vigastatud . 1. Ühendage adapteri kaabel vere rõhuaparaadil olevasse voolu- adapteri pessa 8 . 2. Ühendage adapteri pistik seinakontakti. Kui vooluadapter on ühend atud, siis patareidelt voolu ei kasutata. 9. Veateated Kui mõõtmise ajal teki b viga, siis toiming katkest ...

  • Microlife BP A200 - page 80

    78 pärast maha pillamist). Selleks, et teha t esti, pöörduge Microlife- teenindusse (vt eessõn a). Käitlus Patareid ja elektroonikaseadmed t uleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadusteg a. Ärge visake neid olme- prügi hulka. 11. Garantii Sellele seadmele on antud 5 -aastane gara ntii , mis algab ostu- kuupäevast. Garantii kehtib ...

  • Microlife BP A200 - page 81

    79 BP A200 EE ...

  • Microlife BP A200 - page 82

    80 Дисплей Класс защиты BF Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Microlife является надежным медицинским прибором для выполнени я измерений на плече . Он прост в использовании , точен и настояте ...

  • Microlife BP A200 - page 83

    81 BP A200 RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батар? ...

  • Microlife BP A200 - page 84

    82  Во время беременности сл едует тщательно следить за артериальным давлением , поскольку на протяжении этого периода оно может существенно меняться !  Если Вы ст радаете нарушением сердц? ...

  • Microlife BP A200 - page 85

    83 BP A200 RU  После нажатия кн опки ВКЛ / ВЫКЛ 1 , выбранный режи м MAM отображается на дисплее в виде символа MAM BK .  В нижнем правом участке дисплея отображается цифра 1, 2 или 3, указывающая на то , ка? ...

  • Microlife BP A200 - page 86

    84 ется регулярно ( например , несколько раз в неделю пр и ежед - невных измерениях ), рекомендуется сообщить об этом врач у . Покажите врачу приведенное ниже объяснение : 5. Функции связи с компью? ...

  • Microlife BP A200 - page 87

    85 BP A200 RU  В памяти сохран яются все значения , но дата и время ( и возможно заданное время сигнал ов ) будут сброшены – поэтому после замены батарей год автоматически замигает . Элементы питани ...

  • Microlife BP A200 - page 88

    86 * Пожалуйста , проконсультируйтесь с врачом , если эта или какая - либо другая проблема возникнет повторно .  Если Вам кажется , что результа ты отличаются от обычных , то , пожалуйста , внимат? ...

  • Microlife BP A200 - page 89

    87 BP A200 RU Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕЭС о медицинском оборудовании 93/42/EEC. Право на внесение технических измене ний сохраняется . Процедура измерения : осциллометричес? ...

  • Microlife BP A200 - page 90

    88 Display Anwendungsteil des Typs BF Sehr geehrter Kunde, Ihr neues Microlife-Blutdruckmessger ät ist ein zuverlässiges medizi- nisches Gerät für die Messung am O berarm. Es ist sehr einfach zu bedienen und für die genaue Blutdruckkontrolle zu Hause bestens geeignet. Dieses Gerät wurde in Zusammenarbeit mit Ärzten entwi- ckelt und die hohe ...

  • Microlife BP A200 - page 91

    89 BP A200 DE Inhaltsverzei chnis 1. Wichtige Informati onen zum Blutdruck und zur Selbst- messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erst e Inbetri ebnahm e des G erätes • Aktivieren der ei ngelegten Batt erien • Einstellen von Datu m und Uhrzeit • Auswahl der richtigen Manschette • Auswahl des Messmodus: Normal- oder MAM-Modus ? ...

  • Microlife BP A200 - page 92

    90  Die Pulsanzeige ist nicht geeignet zur Kontrolle der Frequenz von Herzschri ttmachern! Wie beurteile ich mein en Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert entscheidend. Beispiel: bei einem Messert von 1 50/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Aktivieren der eingele gten ...

  • Microlife BP A200 - page 93

    91 BP A200 DE  Rechts unten im Display wird durch 1, 2 oder 3 angezeigt, welche der 3 Messun gen gerade durchgeführt wird.  Zwischen den einzelnen Messungen erfolgt eine Pause von je 15 Sekunden (15 Sekunden sind nach «Blood Press ure Moni- toring, 2001, 6:145 -147» für oszillometrische Gerät e ausrei- chend). Ein Countdown zeigt die ver ...

  • Microlife BP A200 - page 94

    92 5. PC-Verbindungsfunktionen Dieses Gerät kann zu sammen mit einem PC verwendet werden, auf dem die Microlife-Software Bl ood Pressure Analyser (BPA) läuft. Durch Verbinden des Blutdruckmessgeräts mit dem PC ü ber ein Kabel können Sie die Messwerte auf dem PC speichern. Falls keine CD und kein Kabel enth alten sind, bitten wir Sie die BPA So ...

  • Microlife BP A200 - page 95

    93 BP A200 DE Welche Batterien und was beacht en?  Verwenden Sie 4 neue, langle bige 1.5V Batterie n, Grösse AA.  Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdat um hinaus.  Entfernen Sie d ie Batterien, wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird. Verwendung wiedera ufladbarer Batterien (Akkumul atoren) Sie ...

  • Microlife BP A200 - page 96

    94 * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, w enn diese oder an dere Probleme wiederholt auftre ten sollten.  Wenn Ihnen die Ergebnisse ungewöhn lich erscheinen beachten Sie bitte sorgfältig die Hinweise in «Kapitel 1 .». 10. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung  Sicherheit und Schutz  Dieses Gerät darf nur für den in ...

  • Microlife BP A200 - page 97

    95 BP A200 DE Dieses Gerät entspricht den Anfo rderunge n der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalte n. Displaybereich Manschettendruck: 0 - 299 mmHg Messauflösung: 1 mmHg Statische Genauig- keit: Druck innerhalb ± 3 mmHg Pulsgenauigkeit: ± 5 % des Messwertes Spannungsquelle: 4 x 1,5 V-Batterien, Grös ...

Производитель Microlife Категория Sphygmomanometer

Документы, которые мы получаем от производителя устройства Microlife BP A200 мы можем разделить на несколько групп. Это в частности:
- технические чертежи Microlife
- инструкции обслуживания BP A200
- паспорта изделия Microlife
- информационные брошюры
- энергетические этикетки Microlife BP A200
Все из них важны, однако самую важную информацию с точки зрения пользователя мы найдем в инструкции обслуживания Microlife BP A200.

Группа документов, определяемая как инструкции обслуживания, делится также на более подробные типы, такие как: Инструкции монтажа Microlife BP A200, инструкции обслуживания, короткие инструкции или инструкции пользователя Microlife BP A200. В зависимости от потребностей, Вам необходимо поискать требуемый документ. На нашем сайте Вы можете просмотреть самую популярную инструкцию использования изделия Microlife BP A200.

Похожие инструкции обслуживания

Полная инструкция обслуживания устройства Microlife BP A200, как должна выглядеть?
Инструкция обслуживания, определяемая также как пособие пользователя, или просто "руководство" - это технический документ, цель которого заключается в использовании Microlife BP A200 пользователями. Инструкции пишет, как правило технический писатель, языком, доступным для всех пользователей Microlife BP A200.

Полная инструкция обслуживания Microlife, должна заключать несколько основных элементов. Часть из них менее важная, как например: обложка / титульный лист или авторские страницы. Однако остальная часть, должна дать нам важную с точки зрения пользователя информацию.

1. Вступление и рекомендации, как пользоваться инструкцией Microlife BP A200 - В начале каждой инструкции, необходимо найти указания, как пользоваться данным пособием. Здесь должна находится информация, касающаяся местонахождения содержания Microlife BP A200, FAQ и самых распространенных проблем - то есть мест, которые чаще всего ищут пользователи в каждой инструкции обслуживания
2. Содержание - индекс всех советов, касающихся Microlife BP A200, которое найдем в данном документе
3. Советы по использованию основных функций устройства Microlife BP A200 - которые должны облегчить нам первые шаги во время использования Microlife BP A200
4. Troubleshooting - систематизированный ряд действия, который поможет нам диагностировать а в дальнейшем очередность решения важнейших проблем Microlife BP A200
5. FAQ - чаще всего задаваемые вопросы
6. Контактные данные Информация о том, где искать контактные данные производителя / сервисного центра Microlife BP A200 в данной стране, если самостоятельно не получится решить проблему.

У вас вопрос, касающийся Microlife BP A200?

Воспользуйтесь формуляром, находящимся ниже

Если с помощью найденной инструкции Вы не решили свою проблему с Microlife BP A200, задайте вопрос, заполнив следующий формуляр. Если у какого то из пользователей была похожая проблема с Microlife BP A200 со всей вероятностью он захочет поделиться методом ее решения.

Перепишите текст с картинки

Комментарии (0)