Bedienungsanleitung ATIKA KS 2401-40

148 Seiten Betrifft nicht
Download

Zur Seite of 148

Summary
  • ATIKA KS 2401-40 - page 1

    Kettensäge Originalbetriebsanweisung - Sicherheitshinweise - Ersatzteile Seite 6 Chain saw Original instructions - Safety instructions - Spare parts Page 17 Tronçonneuse Notice originale - Consignes de sécurité - Pièces de rechange Page 27 Верижна резачка Оригинално ръководство за експлоатация - ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 2

    1 Sie dürfen das Gerät nicht in Betrieb nehmen, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen, alle angegebenen Hinweise beachtet und das Gerä t wie beschrieben montiert haben. Anleitung für künftige Verwendungen aufbewahren. Do not operate machine before having read the opera ting instructions, understood all the notes and assembly the machine as ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 3

    2 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 4

    3 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 5

    4 A ¾ Zugseite ¾ Tension side ¾ Côté traction ¾ страна на дърпане ¾ Strana s tahem ¾ Húzott oldal ¾ Potezna strana ¾ Lato di trazione ¾ Trekkant ¾ Strona rozci ą gana ¾ Fa ţ a pe care se aplic ă trac ţ iunea ¾ Ť ahová strana ¾ Vle č no mesto B ¾ Druckseite ¾ Pressure side ¾ Côté pression ¾ страна н ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 6

    5 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 7

    6 I I n n h h a a l l t t Betriebszeiten 6 Lieferumfang 6 EG-Konformitätserklärung 6 Symbole auf der Kettensäge 7 Symbole Bedienungsanleitung 7 Bestimmungsgemäße Verwendung 7 Restrisiken 7 Sicherheitshinweise 8 − Persönliche Schutzkleidung 8 − Vor dem Sägen 8 − Elektrische Sicherheit 8 − Bedienung 9 − Während des Sägens 9 − Sä ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 8

    7 S S y y m m b b o o l l e e a a u u f f d d e e r r K K e e t t t t e e n n s s ä ä g g e e Warnung! Die Kettensäge kann ernsthafte Verlet- zungen verursachen! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbei- ten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Sofort ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 9

    8 S S i i c c h h e e r r h h e e i i t t s s h h i i n n w w e e i i s s e e Beachten Sie die folgenden Hi nweise, um sich selbst und andere vor möglichen Verl etzungen zu schützen. L Bewahren Sie diese Sicherheitshinweise (Bedienungs- anleitung) immer zusammen mit der Kettensäge auf. L Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausreichen- der ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 10

    9  Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass wird.  Verwenden Sie die Anschlussleitung nicht für Zwecke, für die sie nicht bestimmt ist. Schützen Sie die Anschlussleitung vor Hitze, Öl und scharfen Kanten. Verwenden Sie die An- schlussleitung nicht, um den Stec ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 11

    10 Vibrationen Wenn Personen mit Blutkreislaufstörungen zu oft Vibratio- nen ausgesetzt werden, können Schädigungen am Nervensys- tem oder an Blutgefäßen auftreten. Sie können die Vibrationen reduzieren: - durch kräftige, warme Arbeitshandschuhe - Verkürzung der Arbeitszeit (mehrere lange Pausen einle- gen) Gehen Sie zum Arzt, wenn Ihre Fin ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 12

    11 Z Z u u s s a a m m m m e e n n b b a a u u Schließen Sie die Kettensäge erst nach vollständigem Zusammenbau ans Stromnetz an. Verletzungsgefahr! Tragen Sie beim Zusammenbau Schutzhandschuhe. B Legen Sie die Kettensäge auf eine gerade Fläche. B Entfernen Sie die Abdeckung (10), indem Sie die Befesti- gungsschraube (11) lösen. B Legen Sie d ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 13

    12 Sägekette spannen • Vor dem Einstellen oder Überprüfen der Sägekettenspan- nung Netzstecker ziehen. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, um Verletzungen zu ver- meiden. Überprüfen Sie die Sägekettenspannung vor B Arbeitsbeginn B nach den ersten Schnitten B während des Sägens regelmäßig alle 10 Minuten  Nur mit einer richtig gespannte ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 14

    13 Zusätzliche Hinweise zum Fällen von Bäumen Solche Arbeiten sollten nur von geschulten Fachleuten ausgeführt werden.  Beachten Sie die Länge der F ührungsschiene. Es dürfen nur Bäume gefällt werden, deren Stammdurchmesser klei- ner ist als die Führungsschiene.  Ö Sichern Sie vor dem Fällen die Gefahrenzone (D). Achten sie darauf ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 15

    14 Sägekette und Führungsschiene auswechseln Sägekette und Führungsschiene sind großer Verschleißbean- spruchung ausgesetzt. Wechseln Sie Sägekette und Führungs- schiene umgehend aus, wenn die einwandfreie Funktion nicht gewährleistet ist. B Legen Sie die Kettensäge auf eine gerade Fläche. B Entfernen Sie die Abdeckung (10), indem Sie di ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 16

    15 M M ö ö g g l l i i c c h h e e S S t t ö ö r r u u n n g g e e n n Vor jeder Störungsbeseitigung − Gerät ausschalten − Stillstand der Säge abwarten − Netzstecker ziehen  Nach jeder Störungsbeseitigung alle Sicherheitsei nrichtungen wieder in Betr ieb setzen und überprüfen. Störung Mögliche Ursache Beseitigung Kettensäge l? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 17

    16 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e D D a a t t e e n n Typ KSL 2401/40 Motorleistung P 1 2400 W Netzspannung / Netzfrequenz 230 V~ / 50 Hz Sägekettengeschwindigkeit 14 m/s Kettenrad (Zähnezahl / Teilung) 7 x 3/8" (.9525) Schnittlänge 400 mm Öltankvolumen 90 ml Schutzklasse ΙΙ / Schalldruckpegel L PA * 97 dB (A) Gemessener Schalll ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 18

    17 C C o o n n t t e e n n t t s s Operating times 17 Extent of delivery 17 Declaration of conformity 17 Symbols on the chain saw 18 Symbols Operating instructions 18 Normal intended use 18 Residual risks 18 Security instructions 18 − Personal protective clothing 19 − Before sawing 19 − Electrical safety 19 − Operating 20 − While sawing 2 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 19

    18 S S y y m m b b o o l l s s o o n n t t h h e e c c h h a a i i n n s s a a w w Warning! This chain saw may cause serious injury. Carefully read operator’s manual before handling the machine. Observe instructions and safety rules when operating. Shut off engine and remove power cord before performing cleaning, maintenance or repair work. When ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 20

    19  Primary users Persons working for the first time with the chain saw must obtain a practical instruction to the use of the chain saw and the operator protection equi pment by an experienced operating person. Primary users shall first of all practice cutting of round timber on a sawhorse or a rack.  Minors are not allowed to work with the c ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 21

    20 Use only original spare. Acci dents can arise for the user through the use of other spar e parts. The manufacturer is not liable for any damage or injury resulting from such action. Safety instructions - operation  Â Never saw with only one hand. Hold the chain saw always firmly with both hands, left hand on the front handhold (4) and right ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 22

    21  Never work above height of shoulders.  Never cut through several perches at the same time. When releasing make sure that no other perch is touched.  If possible use a sawhorse when cutting to length.  Stab cuts shall only be carried out by instructed personal. General notes  Switch the machine off and remove the mains plug from t ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 23

    22 C C o o m m m m i i s s s s i i o o n n i i n n g g L Mains connection  Compare the voltage given on the machine model plate e.g. 230 V with the mains voltage and connect the saw to the relevant and properly earthed plug. L Use a shockproof plug, mains voltage 230 V with residual current circuit breaker (FI switch 30 mA).  Only use connect ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 24

    23  When working at a slope take always the position above or on the side of the trunk or the lying sawing material respectively. Pay attention to rolling trunks. Additional advices for sawing timber under tension/release If perches, trees or wood under t ension become free of tension by sawing extreme caution is demanded. The sawing material ca ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 25

    24 M M a a i i n n t t e e n n a a n n c c e e a a n n d d c c l l e e a a n n i i n n g g Before each maintenance and cleaning work − switch off device − wait for stop of chain saw − pull out main plug Further maintenance and cleaning works than described in this chapter shall only be carried out by the manufacturer or companies named by the ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 26

    25 T T r r a a n n s s p p o o r r t t Remove mains plug before each transport. Transport the chain only with the chain protection put on. When transporting the product within a car put it in the boot or on a separate loading area. Secure the chain saw against tipping over. S S t t o o r r a a g g e e  Store unused equipment in a dry, locked pla ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 27

    26 T T e e c c h h n n i i c c a a l l d d a a t t a a Typ KSL 2401/40 Motor rating P 1 2400 W Mains voltage / Mains frequency 230 V~ / 50 Hz Saw chain speed 14 m/s Chain wheel (number of teeth/pitch) 7 x 3/8" (.9525) Cutting length 400 mm Oil tank volume max. 90 ml Protection class ΙΙ / Sound power level L PA * 97 dB (A) Measured sound powe ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 28

    27 T T a a b b l l e e d d e e s s m m a a t t i i è è r r e e s s Horaires de service 27 Fourniture 27 Déclaration de conformité de la CE 27 Symboles figurant sur la tronçonneuse 28 Symboles figurant sur la notice d'instructions 28 Emploi conforme à l’usage prévu 28 Risques résiduels 28 Instructions de sécurité 29 − Vêtements d ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 29

    28 S S y y m m b b o o l l e e s s f f i i g g u u r r a a n n t t s s u u r r l l a a t t r r o o n n ç ç o o n n n n e e u u s s e e Avertissement ! La tronçonneuse peut provoquer de graves blessures ! Lire le notice d’utilisation et les conseils de sécurité avant la mise en marche et en tenir compte pendant le fonctionnement. Arrêter le ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 30

    29 C C o o n n s s i i g g n n e e s s d d e e s s é é c c u u r r i i t t é é Respectez les instructions su ivantes afin de protéger vous et autrui de possibles blessures. L Toujours préserver ces instructions de sécurité (notice d'instructions) avec la tronçonneuse. L La tronçonneuse ne doit être manipulée que par des personnes d ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 31

    30 Sécurité électrique  Exécution de la ligne de raccordement cf. IEC 60 245 (H 07 RN-F) avec une section d’au moins − 1,5 mm² pour les câbles d’une longueur de jusqu’à 25 m − 2,5 mm² pour les câbles de plus de 25 m  Les câbles longs et mi nces provoquent une chute de tension. Le moteur n'atteint plus sa puissance max ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 32

    31  Ne jamais utiliser la tronçonneuse pour soulever ou déplacer le bois.  Faire marcher la tronçonneuse en exerçant une légère pression de levier sur la butée à griffes. Ne pas utiliser de la force pour couper  Pour couper des branches fortes ou des troncs, repositionner la butée à griffes à un point inférieur. Pour reposition ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 33

    32  Ne laisser brancher aucune clé de l’appareil! Avant la mise en service, toujours vérifier que les clés et les autres outils de réglage sont enlevés de la machine.  Conservez les outillages non utilisés dans un endroit sec et verrouillé et hors de portée de main des enfants. Ne pas effectuer réparations que celles décrites dans ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 34

    33 Frein de chaîne Le frein de chaîne est un mécanisme de protection qui se déclenche en cas de rebondissement de la tronçonneuse par la protection de la main avant ou par le relâchement de l'interrupteur. La chaîne s' arrête immédiatement (< 0,1 sec.). Contrôle du frein de chaîne Vérifiez le fonctionnement du fr ein de cha ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 35

    34 Ö Troncs forts et contrainte forte n Effectuer une coupe de bas en haut (un tiers du diamètre du tronc). o Effectuer ensuite une deuxième coupe à une certaine distance de la première pour sectionner le tronc. Ö Coupe en étapes Ö pour branches horizontales non chargées vers l'extérieur Le bout de branche tombe de façon contrôlée ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 36

    35 L Pour les utilisateurs sans expérience: faire affûter la chaîne de la tronçonneuse par un professionnel / le service après-vente Toutefois, vous pouvez affû ter votre chaîne de tronçonneuse à l’aide de notre équipement d’affûtage de chaînes KSG 220 (référence : 302360). Type de chaîne Oregon 91 VG 057X Réglage des limiteurs ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 37

    36 P P a a n n n n e e s s Avant de procéder à l'élimination des défauts − arrêter l'équipement − attendre l'arrêt de la tronçonneuse − retirer la fiche du secteur  Après chaque dépannage, remettre en service et vérifi er l'ensemble des dispositifs de sécurité. Perturbation Cause possible Que faire La tron? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 38

    37 C C a a r r a a c c t t é é r r i i s s t t i i q q u u e e s s t t e e c c h h n n i i q q u u e e s s Typ KSL 2401/40 Puissance du moteur P 1 2400 W Tension d’alimentation / Fréquence du réseau 230 V~ / 50 Hz Vitesse de la chaîne 14 m/s Pignon d’entraînement (nombre de dents/pas) 7 x 3/8" (.9525) Longueur de lame 400 mm Volume d ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 39

    38 С С ъ ъ д д ъ ъ р р ж ж а а н н и и е е Експлоатационни времена 38 Декларация за съответствие съгласно нормите на Европейската общност 38 Обем на доставката 38 Символи върху верижната резачка 39 Сим ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 40

    39 С С и и м м в в о о л л и и в в ъ ъ р р х х у у в в е е р р и и ж ж н н а а т т а а р р е е з з а а ч ч к к а а Предупреждение ! Верижната резачка може да предизвика сериозни наранявания ! Преди пускането в ек ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 41

    40 У У к к а а з з а а н н и и я я з з а а б б е е з з о о п п а а с с н н о о с с т т Молим да вземете под внимание следните указания , за да предпазите себе си и другите от възможни наранявания . L Съхранява ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 42

    41 гума , мек PVC или друг термопластичен материал със същата механични якост или да бъдат покрити с този материал .  Щепселното съоръжение на присъеднтелния проводник трябав да бъде защитено ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 43

    42  За повторно поставяне освободете палцовия ограничител от дървото и го поставете отново на по - голяма дълбочина . При това не махайте триона от среза .  Бъдете внимателни в края на рязане? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 44

    43 М М о о н н т т а а ж ж Включете верижния трион към електрическата мрежа , едва след като сте го сглобили изцяло . Опасност от нараняване ! При сглобяването на триона носете защитни ръкавици . B О ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 45

    44 Проверка на верижната резачка Проверявайте преди всяко започване на работата функцията на верижната спирачка . • Включване • Винаги дръжте верижния трион здраво с две ръце . B Натиснете съ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 46

    45 Ö Дървесината на долната страна под напрежение на опъна n Направете разрез отгоре ( една трета от диаметъра на стъблото ) надолу . o След това направете на същото място отдолу нагоре втори раз? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 47

    46 − правилно монтирани и подходящи покрития или предпазни съоръжения . Необходимите ремонти или дейности по поддръжката трябва да бъдат извършвани преди употребата на верижната резачка . За ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 48

    47 С С ъ ъ х х р р а а н н е е н н и и е е  Уредите , които не се използват , съхранявайте на сухо , затворено място , недостъпно за деца .  Обърнете внимание преди по - продължително съхраняване на с? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 49

    48 Т Т е е х х н н и и ч ч е е с с к к и и д д а а н н н н и и типово обозначение KSL 2401/40 мощност на двигателя P 1 2400 W напрежение на мрежата / честота на мрежата 230 V~ / 50 Hz Скорост на дърворезната верига 14 m/s ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 50

    49 O O b b s s a a h h Č as provozu pily 49 Obsah dodávky 49 EU-Prohlášení o shod ě 49 Symboly na pile 50 Symboly v návodu 50 Ur č ení použití pily 50 Zbytková rizika 50 Bezpe č nostní pokyny 50 − Osobní výstroj-ochranný od ě v 51 − P ř ed použitím pily 51 − Elektrická bezpe č nost 51 − Ovládání pily 52 − V pr ů ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 51

    50 S S y y m m b b o o l l y y n n a a p p i i l l e e Varování! Jednotka pily m ů že zp ů sobit závažná poran ě ní! P ř ed uvedením do provozu si p ř e č t ě te tento návod k obsluze a bezpe č nostní pokyny a dodržujte je. P ř ed opravou, údržbou nebo č išt ě ním vždy vypn ě te motor a odpojte stroj od sít ě . Okamži ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 52

    51  První uživatel Kdo pracuje s ř et ě zovou pilou poprvé, musí projít praktickým zau č ením ohledn ě používání ř et ě zové pily a osobních ochranných pom ů cek od zkušené osoby. Za č áte č níci by m ě li nejd ř íve cvi č it ř ezání kulatiny na koze na ř ezání d ř íví nebo na stojanu.  S pilou sm ě j? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 53

    52 Elektrická zapojení nebo opravy el. č ástí sv ěř te vždy koncesované firm ě nebo našemu obchodnímu zastoupení. Dbejte na místní bezpe č nostní p ř edpisy a opat ř ení. Opravy ostatních č ástí stroje sv ěř te bu ď výrobci nebo jeho obchodnímu zastoupení. Používejte pouze originální náhradní díly. P ř i použi ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 54

    53  Nikdy ne ř ežte více v ě tví najednou.P ř i vyjímání pily z ř ezu dbejte,aby se tato nedotkla jiné v ě tve.  P ř i zkracování d ř eva použijte stojanu na ř ezání (kozu).  Vý ř ezy špicí pily (injek č ní ř ezy) m ů že provád ě t pouze speciáln ě vyškolená osoba. Všeobecné bezpe č nostní pokyny  ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 55

    54 U U v v e e d d e e n n í í d d o o p p r r o o v v o o z z u u L P ř ipojení na sí ť  Na typovém štítku stroje je uvedeno nap ě tí. Toto srovnejte s Vaším zdrojem a pak m ů žete stroj p ř ipojit do odpovídající a dle p ř edpis ů uzemn ě né zásuvky. L Použijte ochrannou zásuvku,nap ě tí 230 V s jišt ě ním chybn? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 56

    55 Pokyny pro ř ezání d ř eva, kde dochází k pnutí Ř ežete-li v ě tve, stromy nebo jiné d ř evo, kde dochází v pr ů b ě hu ř ezu k jeich pnutí, je t ř eba obzvláštní pozornosti. ř ezaný materiál m ů že reagovat zcela nekontrolovan ě a tím m ů že dojít k vážným zran ě ním nebo i smrti. Tytzo práce smí provád ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 57

    56 Broušení ř et ě zu Pouze s dokonale ostrým ř et ě zem lze bezpe č n ě a efektivn ě pracovat. Poškozený nebo nesprávn ě nabroušený ř et ě z zvyšuje nebezpe č í zp ě tného úderu! ř et ě z je t ř eba nabrousit vždy když- ½ místo pilin je vychází pouze d ř ev ě ný prach,nebo piliny jsou malé ½ musíte na pilu tl ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 58

    57 Z Z á á r r u u k k a a P prosíme, p ř e č t ě te si p ř iložený záru č ní list. M M o o ž ž n n é é p p o o r r u u c c h h y y P ř ed každým odstra ň ováním poruchy − vypn ě te pilu − vy č kejte do zastavení ř et ě zové pily n − vytáhn ě te zástr č ku ze zásuvky  Po každém odstran ě ní popruchy op ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 59

    58 T T e e c c h h n n i i c c k k á á d d a a t t a a Ozna č ení typu KSL 2401/40 Max.výkon motoru P 1 2400 W Sí ť ové nap ě tí / Sí ť ová frekvence 230 V~ / 50 Hz Rychlost ř et ě zu 14 m/s Ř et ě zové kole č ko (po č et zub ů /d ě lení) 7 x 3/8" (.9525) Délka ř ezu 400 mm Obsah olejové nádrže 90 ml Ochranná t ř ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 60

    59 T T a a r r t t a a l l o o m m M ű ködési id ő tartamok 59 A gép és tartozékai 59 EK-konformitás-nyilatkozat 59 A láncf ű részen lev ő szimbólumok 60 A kezelési útmutató szimbólumai 60 Rendeltetésnek megfelel ő használat 60 Maradék kockázat 60 Biztonsági tájékoztatások 61 − Személyi véd ő ruházat 61 − F ű rés ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 61

    60 A A l l á á n n c c f f ű ű r r é é s s z z e e n n l l é é v v ő ő s s z z i i m m b b ó ó l l u u m m o o k k Vigyázat! A láncf ű rész súlyos sérülést okozhat! Üzembe helyezés el ő tt elolvassuk, és figyelembe vesszük a kezelési utasítást és a biztonsági utasításokat. Javítási, karbantartási és tisztítási ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 62

    61 B B i i z z t t o o n n s s á á g g i i t t á á j j é é k k o o z z t t a a t t á á s s o o k k Vegye figyelembe a következ ő utalásokat, hogy saját magát és környezetét a balesett ő l megvédje. L A biztonsági útmutatásokat (a kezelési útmutatót) a láncf ű résszel együtt ő rizze meg. L A láncf ű részt csak kell ő ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 63

    62  Kábeldob használatánál a kábelt mindig teljesen tekerje le a dobról.  Ellen ő rizze rendszeresen a csatlakozó kábelt és ha megsérült, cseréltesse ki.  Ne használjon hibás csatlakozó vezetéket.  Szabadban csak arra engedélyezett és megfelel ő en jelzett hosszabbító kábelt használjon.  Ne alkalmazzon ideigle ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 64

    63 Rezgés Ha egy keringési zavarban szenved ő személy túl gyakran van kitéve rezgés hatásának, emiatt az idegrendszer vagy a véredények károsodása léphet fel. A rezgések hatása csökkenthet ő : - er ő s, meleg véd ő keszty ű vel, - munkaid ő csökkentésével (több és hosszabb szünet tartásával). Ha ujjai megduzzadnak, ne ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 65

    64 Ö Ö s s s s z z e e á á l l l l í í t t á á s s A láncf ű részt csak a teljes összeállítása után kapcsolja rá a hálózatra. Balesetveszély! Az összeállításkor viseljen véd ő keszty ű t. B Helyezze a láncf ű részt egy sima, sík felületre. B Távolítsa el a fedelet (10) a rögzít ő csavar (11) kicsavarásával. B ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 66

    65 F ű részlánc feszítése • A f ű részlánc beállítása és ellen ő rzése el ő tt húzza ki a hálózati csatlakozó dugót. • Viseljen véd ő keszty ű t, nehogy a keze megsérüljön. Ellen ő rizze a f ű részlánc feszességét B munka megkezdése el ő tt B az els ő vágás után B f ű részelés alatt rendszeresen minden 1 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 67

    66 Fa kivágására vonatkozó tudnivalók Az ilyen munkát csak megfelel ő en képzett szakember végezheti el.  Vegye figyelembe a vezet ő sín hosszúságát. Csak olyan fát szabad kivágni, aminek átmér ő je kisebb, mint a vezet ő sín hossza.  Ö Fakivágás el ő tt biztosítsa a veszélyzónát (D). Ügyeljen rá, hogy ember vag ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 68

    67 F ű részlánc és vezet ő sín cserélése A f ű részlánc és vágólap nagy kopásnak van kitéve. Haladéktalanul cserélje ki a f ű részláncot és vágólapot, ha az már nem felel meg a kifogástalan munkához. B Távolítsa el a fedelet (10) a rögzít ő csavar (11) kicsavarásával. B Forgassa el a láncfeszít ő t (21) az óram ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 69

    68 L L e e h h e e t t s s é é g g e e s s z z a a v v a a r r o o k k Minden zavarelhárítás el ő tt − kapcsolja ki a gépet − várja meg míg a láncf ű rész megáll − húzza ki a konnektordugót.  Minden zavarelhárítás után helyezzen üzembe minden biztonsági berendezést és ellen ő rizze azokat. Keletkezett zavar Lehetsé ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 70

    69 M M ű ű s s z z a a k k i i a a d d a a t t o o k k Típus KSL 2401/40 Motorteljesítmény P 1 2400 W Hálózati feszültség 230 V~ / 50 Hz F ű részlánc sebessége 14 m/s Lánckerék (fogak száma/osztás) 7 x 3/8" (.9525) Vágólap hossza 400 mm Olajtartály térfogata max. 90 ml Védettség ΙΙ / Hangnyomásszint L PA * 97 dB (A) M ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 71

    70 S S a a d d r r ž ž a a j j Vremena puštanja u pogon 70 Sadržaj pošiljke 70 EU izjava o konformnosti 70 Simboli na motornoj pili 71 Simboli uputa za uporabu 71 Odgovaraju ć a namjenska primjena 71 Preostali rizici 71 Sigurnosni naputci 71 − Osobna zaštitna odje ć a 72 − Prije piljenja 72 − Elektri č na sigurnost 72 − Opsluživan ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 72

    71 S S i i m m b b o o l l i i n n a a m m o o t t o o r r n n o o j j p p i i l l i i Upozorenje! Lan č ana pila može prouzrokovati ozbiljne ozljede! Prije puštanja u pogon pro č itati i pridržavati se upute za uporabu i sigurnosnih naputaka. Prije radova popravaka, održavanja i č iš ć enja isklju č iti motor i izvu ć i mrežni utika č ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 73

    72  Budite pažljivi. Pazite što č inite. Krenite s razumom na posao. Ne koristite stroj ak o ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje kod uporabe stroja može voditi ozbiljnim ozljedama.  Prije korištenja upoznajte se sa strojem pomo ć u upute za uporabu.  Ure đ aj nemojte koristiti u svrhe ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 74

    73 S S i i g g u u r r n n o o s s n n i i n n a a p p u u t t c c i i - Opsluživanje  Â Nikada ne pilite jednoru č no. Držite motornu pilu uvijek č vrsto s obje ruke, lijeva ruka na prednjoj pridržnoj ru č ci (4) i desna ruka na stražnjoj pridržnoj ru č ci (17).  Držite motornu pilu lagano desno od vlastita tijela.  Izbjegavajt ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 75

    74  Nikada ne prerezujte više grana odjednom. Kod rastere ć enja obratite pozornost na to da se ne dodirne druga grana.  Kod skra ć ivanja upotrebljavajte po mogu ć nosti nogare pile.  Ubodne rezove smije isklju č ivo vršiti izobraženo osoblje Op ć e sigurnosne napomene  Isklju č ite stroj i izvucite mrežni utika č iz uti č ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 76

    75 P P u u š š t t a a n n j j e e u u p p o o g g o o n n L Mrežni priklju č ak  Usporedite na tipskoj plo č ici stroja navedeni napon, npr. 230 V sa mrežnim naponom i priklju č ite pilu propisno na odgovaraju ć u uzemljenu uti č nicu. L Upotrijebite uti č nicu sa zaštitnim kontaktom, mrežni napon 230 V sa zaštitnom strujnom sklopk ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 77

    76 Naputci o piljenju drveta pod naponom Oslobode li se grane, drve ć e ili drvo pod naponom piljenjem napona, treba biti krajnje na oprezu. Roba za piljenje može reagirati potpuno nekontrolirano i dovesti do teških ozljeda ili do smrti. Takve poslove smiju provoditi samo školovani stru č njaci. Ö / Ö / Ö / Ö Postavite kod svih radova prvo ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 78

    77 Provjerite motornu pilu nakon svake uporabe na − istrošenost, posebno lanac, ma č i lan č ano kolo. − pravilno montirane i ispravne poklopce ili zaštitne ure đ aje. Potrebne popravke ili radove održavanja treba izvršiti prije po č etka rada motorne pile. Naoštriti lanac pile Samo s oštrim i č istim lancem pile mo ć i ć ete sigur ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 79

    78 G G a a r r a a n n c c i i j j a a Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji. M M o o g g u u ć ć e e s s m m e e t t n n j j e e Prije svakog uklanjanja smetnje − isklju č ite stroj − pri č ekajte prestanak rada motorne pile − izvucite mrežni utika č .  Nakon svakog uklanjanja smetnje pustite ponovno u po ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 80

    79 T T e e h h n n i i č č k k i i p p o o d d a a t t c c i i Tip KSL 2401/40 Snaga motora P 1 2400 W Mrežni napon / Mrežna frekvencija 230 V~ / 50 Hz Brzina lanca pile 14 m/s Lan č ano kolo (broj zuba/podjela) 7 x 3/8" (.9525) Dužina ma č a 400 mm Volumen spremnika ulja max. 90 ml Zaštitni razred ΙΙ / Razina zvu č nog pritiska L P ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 81

    80 C C o o n n t t e e n n u u t t o o Tempi di esercizio 80 Standard di fornitura 80 Dichiarazione di conformità CE 80 Simboli sulla sega a catena 81 Simboli delle istruzioni per l’uso 81 Utilizzo conforme alla finalità d’uso 81 Rischi residui 81 Indicazione de sicurezza 82 − Abbigliamento di protezione personale 82 − Prima dell’uso de ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 82

    81 S S i i m m b b o o l l i i s s u u l l l l a a s s e e g g a a a a c c a a t t e e n n a a Avvertenza! La sega a catena può provocare lesioni gravi! Prima della messa in funzione, leggere e applicare quanto contenuto nelle istruzioni per l’uso e nelle norme di sicurezza. Prima degli interventi di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 83

    82 I I n n d d i i c c a a z z i i o o n n i i d d i i s s i i c c u u r r e e z z z z a a Osservare le indicazioni seguenti per proteggersi se stessi e terze persone nei confronti di possibili lesioni. L Conservare queste indicazioni di sicurezza (manuale d’istruzioni per l’uso) sempre insieme alla sega a catena. L La sega può essere utilizza ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 84

    83  Le spine e le prese volanti sui conduttori di collegamento devono essere in gomma, PVC morbido o altro materiale termoplastico della stessa consistenza meccanica o rivestite con questo materiale.  La presa a innesto del conduttore di collegamento deve essere protetta da spruzzi d’acqua.  Durante la posa dei conduttori di collegamento ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 85

    84  Se la catena della sega si blocca nel legno, spegnere immediatamente l’apparecchio. Utilizzare un cuneo per liberare la guida. Vibrazione L'esposizione a vibrazioni troppo frequente di persone affette da problemi di circolazione può causare danni al sistema nervoso o ai vasi sanguigni. Le vibrazioni possono essere ridotte: - utilizza ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 86

    85 M M o o n n t t a a g g g g i i o o Collegare la sega alla rete di alimentazione solo dopo l’assemblaggio completo. Pericolo di lesioni! Indossare guanti di protezione durante l’assemblaggio. B Posizionare la sega. B Rimuovere la copertura (10) allentando la vite di fissaggio (11). B Montare la guida. B Inserire le catene nella fessura di gu ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 87

    86 Messa in tensione della catena della sega • Prima di regolare o controllare la tensione della catena della sega, staccare la spina di rete. • Indossare guanti di protezione per evitare lesioni. Verificare la tensione della catena B prima di iniziare il lavoro B dopo i primi tagli B regolarmente ogni 10 minuti durante il taglio.  Solo con ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 88

    87  Ö Prima di abbattere un albero, stabilire la direzione di caduta (C). Prendere quindi in considerazione il baricentro della chioma dell’albero, gli alberi adiacenti, la direzione della pendenza, lo stato di salute dell’albero e la direzione del vento. Su questo lato viene praticato l’intaglio di abbattimento.  Pulire l’area di la ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 89

    88 Sostituzione della catena della sega e della guida La catena e la guida sono esposte a forti sollecitazioni di usura. Sostituire immediatamente la catena e la lama quando il loro funzionamento ottimale non è più garantito. B Posizionare la sega. B Rimuovere la copertura (10) allentando la vite di fissaggio (11). B Girare il tendicatena (21) in ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 90

    89 P P o o s s s s i i b b i i l l i i g g u u a a s s t t i i Prima di rimuovere qualsiasi guasto − Spegnere l’apparecchio − Attendere l’arresto della sega − Disinserire la spina di alimentazione  Dopo la rimozione di qualsiasi guasto, mettere nuovamente in funzione e controllare tutti i dispositivi di protezione. Guasto Possibile cau ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 91

    90 D D a a t t i i t t e e c c n n i i c c i i Tipo KSL 2401/40 Potenza motore P 1 2400 W Tensione di rete / Frequenza di rete 230 V~ / 50 Hz Velocità della catena 14 m/s Rocchetto (numero denti/passo) 7 x 3/8" (.9525) Lunghezza di taglio max 400 mm Capacità max. del serbatoio dell’olio 90 ml Classe di protezione ΙΙ / Livello di pression ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 92

    91 I I n n h h o o u u d d Bedrijfstijden 91 Lever hoeveelheid 91 Verklaring van overeenstemming 91 Symbolen op de kettingzaag 92 Symbolen in de gebruiksaanwijzing 92 Reglementaire toepassing 92 Restrisico’s 92 Veiligheidsinstructies 93 − Persoonlijke veiligheidsuitrusting 93 − Vóór het zagen 93 − Elektrische veiligheid 93 − Bediening 9 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 93

    92 S S y y m m b b o o l l e e n n o o p p d d e e k k e e t t t t i i n n g g z z a a a a g g Waarschuwing! De kettingzaag kan ernstig letsel veroorzaken! Lees voor de inbedrijfstelling de bedienings- handleiding en veiligheidsvoorschriften en neem deze in acht. Schakel de motor uit voor reparatie-, onderhouds- en reinigingswerk-zaamheden en haal ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 94

    93 V V e e i i l l i i g g h h e e i i d d s s i i n n s s t t r r u u c c t t i i e e s s Houdt alstublieft rekening met de volgende instructies om zich zelf en andere te gen mogelijke verwondingen te beschermen. L Bewaar deze veiligheidsinstructies (gebruiksaan-wijzing) steeds samen met de kettingzaag op. L De kettingzaag mag slechts door persone ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 95

    94  Stekker en aansluitdozen aan aansluitleidingen moeten uit rubber, zacht PVc of een ander thermoplastisch materiaal van dezelfde mechanische vastheid zijn of met dit materiaal zijn gecoat.  De steekvoorziening van de aansluitleiding moet tegen spatwater beveiligd zijn.  Let er bij het leggen van de aans luitkabel op dat deze niet stoort ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 96

    95 Trillingen Wanneer personen met bloedcirculatiestoornissen te vaak aan trillingen worden blootgesteld, kunnen beschadigingen aan het zenuwsysteem of aan de bloedvaten optreden. U kunt de trillingen reduceren: - door stevige, warme arbeidshandschoenen - verkorting van de werktijd (meerdere lange pauzes maken) Consulteer een arts wanneer uw vinger ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 97

    96 S S a a m m e e n n b b o o u u w w Sluit de kettingzaag pas na complete samenbouw aan het stroomnet aan. Gevaar van verwondingen! Draag bij het samenbouwen veiligheidshand-schoenen. B Verwijder de afdekking (10) door de bevestigings- schroef (11) los te maken. B Leg het geleidingsrail op. B Leg de zaagketting in de circulerende geleidingsgleuf ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 98

    97 Zaagketting spannen • Vóór het instellen of cont roleren van de zaagkettingspanning de netstekker uit het stopcontact nemen. • Draag veiligheidshandschoenen om verwondingen te voorkomen. Controleer de zaagkettingspanning vóór B werkbegin B na de eerste sneden B gedurende het zagen regelmatig alle 10 minuten  Slechts met een correct ge ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 99

    98 Instructies voor het vellen van bomen Zulke werkzaamheden dienen slechts door geschoolde vakmensen te worden uitgevoerd.  Houd rekening met de lengte van de geleiderail. Er mogen alleen bomen worden geveld, waarvan de stamdiameter kleiner dan de lengte van de geleiderail is.  Ö Zeker voor het vellen de gevarenzone (D). Let erop dat zich g ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 100

    99 Zaagketting en geleiderail vervangen Zaagketting en geleiderail zijn aan grote slijtage blootgezet. Vervang de zaagketting en het zwaard direct, wanneer de correcte werking niet is gewaarborgd. B Verwijder de afdekking (10) door de bevestigings- schroef (11) los te maken. B Draai de kettingspanner (21) linksom om de zaagketting iets los te maken ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 101

    100 S S t t o o r r i i n n g g e e n n Voor het verhelpen van iedere storing − Toestel uitschakelen − Wachten tot de kettingzaag stilstaat − Stroomtoevoer onderbreken  Na het verhelpen van iedere storing moeten alle veiligheid svoorzieningen weer in werking gesteld en getest worden. Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Kettingzaag loopt na ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 102

    101 T T e e c c h h n n i i s s c c h h e e g g e e g g e e v v e e n n s s Type KSL 2401/40 Vermogen P 1 2400 W Spanning / Frequentie 230 V~ / 50 Hz Snelheid van de zaagketting 14 m/s Kettingwiel (aantal tanden/steek) 7 x 3/8" (.9525) Snijlengte 400 mm Olietankvolume max. 90 ml Veiligheidsklasse ΙΙ / Geluiddrukpegel L PA * 97 dB (A) Gemeten ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 103

    102 Z Z a a w w a a r r t t o o ś ś ć ć Czasy pracy 102 Zakres dostawy 102 EG-Deklaracja zgodno ś ci 102 Symbole na pile ł a ń cuchowej 103 Symbole w instrukcji obs ł ugi 103 U ż ytkowanie zgodne z przeznaczeniem 103 Pozosta ł e ryzyko 103 Wskazówki bezpiecze ń stwa 104 − Odzie ż ochronna 104 − Przed pi ł owaniem 104 − Bezpiecze ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 104

    103 S S y y m m b b o o l l e e n n a a p p i i l l e e ł ł a a ń ń c c u u c c h h o o w w e e j j Ostrze ż enie! Pi ł a mo ż e spowodowa ć powa ż ne obra ż enia! Przed uruchomieniem urz ą dzenia nale ż y dok ł adnie przeczyta ć instrukcj ę obs ł ugi i stosowa ć si ę do zamieszczonych w niej wskazówek. Przed rozpocz ę ciem wyko ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 105

    104 W W s s k k a a z z ó ó w w k k i i b b e e z z p p i i e e c c z z e e ń ń s s t t w w a a By chroni ć siebie niniejszych innych przed mo ż liwymi zranieniami, nale ż y przestrzega ć niniejszych wskazówek. L Te wskazówki bezpiecze ń stwa (instrukcj ę obs ł ugi) nale ż y zawsze przechowywa ć razem z pi łą ł a ń cuchow ą . L ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 106

    105  D ł ugie i cienkie przewody zasilaj ą ce powoduj ą spadek napi ę cia. Silnik nie osi ą ga wtedy swej maksymalnej mocy i nast ę puje pogorszenie pracy urz ą dzenia.  Wtyczki i gniazda wtykowe przy kablach przy łą czeniowych musz ą by ć wykonane z gumy, mi ę kkiego PCW lub innego materia ł u termoplastycznego tej samej mechani ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 107

    106  Nale ż y pracowa ć z pi łą ł a ń cuchow ą w taki sposób, by odbój pazurowy wytwarza ł lekki docisk d ź wigni. Podczas ci ę cia pi ł y nie nale ż y dociska ć si łą .  Podczas ci ę cia twardszych konarów lub pni nale ż y oprze ć odbój pazurowy na g łę bszym punkcie. Nast ę pnie zwolni ć odbój z drewna i osadzi ć ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 108

    107 Nie wykonywa ć ż adnych dalszych napraw maszyny oprócz napraw opisanych w rozdziale “Konserwacja”, lecz zwróci ć si ę bezpo ś rednio do producenta lub w ł a ś ciwego serwisu klienta. Naprawy innych cz ęś ci maszyny nale ż y powierza ć producentowi lub w którym ś z jego punktów serwisowych. Stosowa ć wy łą cznie oryginalne ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 109

    108 Hamulec ł a ń cuchowy Hamulec ł a ń cucha jest mechan izmem zabezpieczaj ą cym, który w łą cza si ę przy uderzeniu wstecznym pi ł y ł a ń cuchowej poprzez przedni ą ochron ę r ę czn ą lub po zwolnieniu w łą cznika/ wy łą cznika. Pi ł a ł a ń cuchowa zatrzymuje si ę bezpo ś rednio ( < 0,1 sek.). Kontrola hamulca ł a ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 110

    109 Ö Twarde pniaki i silne napi ę cie n Nale ż y wykona ć pod spodem naci ę cie (jedna trzecia ś rednicy pniaka) w kierunku ku górze. o Nast ę pnie nale ż y wykona ć w odst ę pie od pierwszego naci ę cia drugie naci ę cie, które przedzieli pniak. Ö Ci ę cie stopniowe Ö dla poziomych, nie przeci ąż onych jednostronnie ga łę zi ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 111

    110 L Dla pocz ą tkuj ą cych u ż ytkowników: Ostrzenie ł a ń cucha powierzy ć specjali ś cie/serwisowi. Mo ż na samodzielnie naostrzy ć pi łę ł a ń cuchow ą równie ż naszym urz ą dzeniem do ostrzenia pi ł ł a ń cuchowych KSG 220 (nr artyku ł u 302360). Typ ł a ń cucha Oregon 91 VG 057X odleg ł o ść ogranicznika g łę bok ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 112

    111 G G w w a a r r a a n n c c j j a a Prosz ę przestrzega ć za łą czonego o ś wiadczenia gwarancyjnego. M M o o ż ż l l i i w w e e z z a a k k ł ł ó ó c c e e n n i i a a Przed ka ż d ą napraw ą − wy łą czy ć urz ą dzenie − Odczeka ć do momentu zatrzymania si ę pi ł y − wyci ą gn ąć wtyczk ę z gniazda  Po ka ż ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 113

    112 D D a a n n e e t t e e c c h h n n i i c c z z n n e e Typ KSL 2401/40 Napi ę cie zasilania P 1 2400 W Napi ę cie zasilania / Cz ę stotliwo ść zasilania 230 V~ / 50 Hz Pr ę dko ść pi ł y ł a ń cuchowej 14 m/s Ko ł o ł a ń cuchowe (liczba z ę bów/podzia ł ka) 7 x 3/8" (.9525) D ł ugo ść miecza 400 mm Maks. pojemno ść ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 114

    113 C C u u p p r r i i n n s s Timpi de utilizare 113 Volumul de livrare 113 Declara ţ ie de conformitate UE 113 Simbolurile de pe fer ă str ă u 114 Simbolurile din instruc ţ iunile de folosire 114 Utilizarea conform domeniului de aplica ţ ie specificat 114 Alte riscuri 114 Indica ţ ii de siguran ţă 115 − Îmbr ă c ă minte de protec ţ ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 115

    114 S S i i m m b b o o l l u u r r i i l l e e d d e e p p e e f f e e r r ă ă s s t t r r ă ă u u Aten ţ ie ! Fer ă str ă ul cu lan ţ poate cauza accident ă ri grave! Înaintea punerii în func ţ iune, citi ţ i ş i respecta ţ i instruc ţ iunile de folosire ş i cele de siguran ţă . Înaintea începerii lucr ă rilor de repara ţ i ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 116

    115 I I n n d d i i c c a a ţ ţ i i i i d d e e s s i i g g u u r r a a n n ţ ţ ă ă Respecta ţ i urm ă toarele indica ţ ii pentru a v ă proteja pe d- voastr ă ş i pe al ţ ii de accidente. L P ă stra ţ i aceste indica ţ ii de siguran ţă (instruc ţ iunile de folosire) împreun ă cu fer ă str ă ul. L Fer ă str ă ul poate fi uti ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 117

    116  Desf ăş ura ţ i cablul de tot, atunci când folosi ţ i un tambur pentru cabluri.  Verifica ţ i cu regularitate c ablurile prelungitoare ş i înlocui ţ i-le, dac ă sunt deteriorate.  Nu folosi ţ i conducte de leg ă tur ă defecte.  Folosi ţ i în aer liber doar cabluri de prelungire autorizate ş i deci marcate corespunz ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 118

    117 Vibra ţ ii Dac ă persoanele cu probleme de circula ţ ie a sângelui sunt expuse prea des vibra ţ iilor, pot interveni probleme ale sistemului nervos sau ale vaselor sanguine. Pute ţ i reduce vibra ţ iile: - purtând m ă nu ş i de lucru groase, c ă lduroase - prin reducerea timpului de lucru (face ţ i mai multe pauze lungi) Merge ţ i ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 119

    118 M M o o n n t t a a r r e e a a Racorda ţ i fer ă str ă ul cu lan ţ la re ţ eaua electric ă , doar dup ă finalizarea montajului. Pericol de accidentare! Purta ţ i m ă nu ş i în timpul montajului. B Scoate ţ i capacul (10), desf ă când ş urubul de fixare (11). B Aplica ţ i ş in ă de ghidare. B A ş eza ţ i lan ţ urile fer ă ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 120

    119 Întinderea lan ţ ului fer ă str ă ului • Scoate ţ i fi ş a din priz ă , înainte de a regla sau verifica întinderea lan ţ ului. • Purta ţ i m ă nu ş i de protec ţ ie, pentru a evita accident ă rile. Verifica ţ i întinderea lan ţ ului înainte de B Începerea lucrului B Dup ă primele t ă ieturi B În timpul t ă ierii, la ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 121

    120 Indica ţ ii suplimentare privind t ă ierea copacilor Purta ţ i întotdeauna o casc ă , pentru a v ă feri de crengi care cad.  Aten ţ ie la de lungimea ş inei de ghidare. Este permis ă exclusiv t ă ierea acelor copaci al c ă ror diametru este mai mic decât lungimea ş inei de ghidare.  Ö Înaintea t ă ierii, asigura ţ i zona ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 122

    121 Înlocuirea lan ţ ului de fer ă str ă u ş i ş ina de ghidare Lan ţ ul de fer ă str ă u ş i ş ina de ghidare sunt supuse unei solicit ă ri mari la uzur ă . Înlocui ţ i lan ţ ul de fer ă str ă u ş i ş ina de ghidare imediat dac ă nu mai este garantat ă func ţ ionarea irepro ş abil ă . B Scoate ţ i capacul (10), desf ă c? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 123

    122 D D e e f f e e c c ţ ţ i i u u n n i i p p o o s s i i b b i i l l e e Înaintea remedierii unei defec ţ iuni: − opri ţ i aparatul − a ş tepta ţ i s ă se opreasc ă lan ţ ul fer ă str ă ului − scoate ţ i din priz ă ş tec ă rul  Dup ă remedierea unei defec ţ iuni, se repun în func ţ iune ş i se verific ă instala ţ ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 124

    123 D D a a t t e e t t e e h h n n i i c c e e Tip KSL 2401/40 Puterea motorului P 1 2400 W Tensiunea de re ţ ea / Frecven ţ a de re ţ ea 230 V~ / 50 Hz Viteza lan ţ ului fer ă str ă ului 14 m/s Roata de lan ţ (num ă rul din ţ ilor / distribuirea) 7 x 3/8" (.9525) Lungime a t ă ieturii 400 mm Volumul max. al rezervorului de ulei 90 ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 125

    124 O O b b s s a a h h Prevádzkové č asy 124 Obsah dodávky 124 Prehlásenie o zhode 124 Symboly na re ť azovej píle 125 Symboly návodu na obsluhu 125 Použitie pod ľ a predpisov 125 Zvyškové riziká 125 Bezpe č nostné pokyny 126 − osobná výstroj- ochranný odev 126 − pred použitím píly 126 − elektrická bezpe č nos ť 127 ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 126

    125 S S y y m m b b o o l l y y n n a a p p í í l l e e Varovanie! Motorová píla môže spôsobi ť závažné poranenia! Pred uvedením prístroja do prevádzky pre č íta ť a dba ť na návod na použitie a bezpe č nostné pokyny. Pred opravami, údržbou a č istením vypnú ť motor a vytiahnu ť zástr č ku. Ak je prívodné vedenie po ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 127

    126 B B e e z z p p e e č č n n o o s s t t n n é é p p o o k k y y n n y y Dodržiavajte nasledovné po kyny, aby ste seba a iných ochránili pred možnými poraneniami. L Tieto bezpe č nostné pokyny (návod na obsluhu) majte vždy k dispozícii pri píle. L Re ť azová píla smie by ť obsluhovaná len personálom s dostato č nými skús ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 128

    127 Elektrická bezpe č nos ť  Prevedenie prípojných vedení pod ľ a IEC 60 245 (H 07 RN-F) s priemerom žíl minimálne − 1,5 mm² pri d ĺ žke kábla do 25 m − 2,5 mm² pri d ĺ žke kábla nad 25 m  Dlhé a tenké prípojné vedenia vytvárajú pokles napätia. Motor nedosiahne maximálny výkon, funkcia stroja je zredukovaná. ? ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 129

    128  Pílu nepoužívajte na pohybu č i posun dreva.  Pílu nechajte pracova ť ke ď cítite cez zubový doraz ľ ahký pákový tlak. Netla č te na pílu silou.  Pri rezaní silnejších vetví č i kme ň ov, nasa ď te zubový doraz č o najnižšie. Pri opätovnom nas adení píly vytiahnite zubový doraz z dreva von a opä ť ho na ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 130

    129 M M o o n n t t á á ž ž Re ť azovú pílu pripojte k sieti až po úplnom zložení. Nebezpe č enstvo poranenia! Pri skladaní noste ochranné rukavice. B Položte re ť azovú pílu na rovnú plochu. B Odstrá ň te kryt (10) uvo ľ nením upev ň ovacej skrutky (11). B Založte jazyk. B Vložte pílové re ť aze do obežnej vodiacej š ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 131

    130 Napnutie pílovej re ť aze • Pred nastavením alebo preverením napnutia pílovej re ť aze vytiahnite zástr č ku. • Noste ochranné rukavice, aby ste zabránili poraneniam. Napnutie pílovej re ť aze preverte pred B za č iatkom práce B po prvých rezoch B po č as pílenia pravidelne každých 10 minút  Len so správne napnutou r ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 132

    131 Pokyny na rúbanie stromov Tieto práce smú vykonáva ť iba špeciálne vyškolení pracovníci.  Porovnajte d ĺ žku svojej lišty s hrúbkou kme ň a. Stromy môžete rúba ť iba ak je priemer stromu menší ako d ĺ žka vašej lišty.  Ö Sichern Sie vor dem Fällen die Gefahrenzone (D). Pred rúbaním zabezpe č te nebezpe č nú ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 133

    132 Výmena pílovej re ť aze a jazyka Pílová re ť az a jazyk sú vystavené vysokým nárokom na opotrebovanie. Vyme ň te re ť az a jazyk, akonáhle nie je zaru č ená bezproblémová funkcia. B Položte re ť azovú pílu na rovnú plochu. B Odstrá ň te kryt (10) uvo ľ nením upev ň ovacej skrutky (11). B Oto č te napína č re ť aze ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 134

    133 M M o o ž ž n n é é p p o o r r u u c c h h y y Pred každým odstránením poruchy − prístroj vypnú ť − po č ka ť na zastavenie re ť azovej píly − vytiahnu ť sie ť ovú zástr č ku  Po každom odstránení poruchy opä ť uvies ť všetky bezpe č nostné zariadenia do prevádzky a preveri ť . Porucha Možná prí č in ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 135

    134 T T e e c c h h n n i i c c k k é é ú ú d d a a j j e e Typ KSL 2401/40 Výkon motora P 1 2400 W Napätie siete 230 V~ / 50 Hz Rýchlos ť pílovej re ť aze 14 m/s Re ť azové koliesko (po č et zubov/delenie) 7 x 3/8" (.9525) D ĺ žka jazyka 400 mm Max. obsah olejovej nádrž 90 ml Ochranná trieda ΙΙ / Hladina akustického tlaku ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 136

    135 V V s s e e b b i i n n a a Č as obratovanja 135 Obseg dobave 135 EG-izjava o skladnosti 135 Simboli na verižni žagi 136 Simboli Navodilo za uporabo 136 Z namenom skladna uporaba 136 Preostala tveganja 136 Varnostna navodila 137 − Osebna zaš č itna oprema 137 − Pred žaganjem 137 − Elektri č na varnost 137 − Krmiljenje 138 − Med ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 137

    136 S S i i m m b b o o l l i i n n a a v v e e r r i i ž ž n n i i ž ž a a g g i i Opozorilo! Verižna žaga lahko povzro č i resne poškodbe! Pred zagonom naprave pr eberite varnostne napotke in jih upoštevajte. Pred popravljanjem, vzdrževanjem in č iš č enjem izklju č ite motor in potegnite vtika č napajalnega kabla iz vti č nice. V ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 138

    137 V V a a r r n n o o s s t t n n a a n n a a v v o o d d i i l l a a Za lastno zaš č ito in zaš č ito drugih oseb pred morebitnimi poškodbami upoštevajte naslednja navodila. L Ta varnostna navodila (navodilo za uporabo) vedno hranite skupaj z verižno žago. L Verižno žago lahko uporabljajo le dovolj izkušene osebe. L Verižno žago daj ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 139

    138  Kabel uporabljajte samo v skladu z njegovim namenom. Kabel zaš č itite pred vro č ino, oljem in ostrimi robovi. Vtika č a ne vlecite iz vti č nice tako, da ga pri tem držite za kabel.  Č e uporabljate kabelski boben, morate kabel popolnoma odviti.  Redno kontrolirajte stanje morebitnih kabelskih podaljškov in jih po potrebi za ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 140

    139 Varnostna navodila - Povratni udarec pri žaganju  Kaj je povratni uda rec pri žaganju? Povratni udarec pri žaganju je nenadni udarec delujo č e verižne žage navzgor in nazaj v smeri uporabnika. Do tega pride, č e − Â se konica vodilne tra č nice (nenamerno) dotakne obdelovanca ali drugih trdih predmetov. − se žagina veriga zata ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 141

    140 P P r r i i p p r r a a v v a a n n a a z z a a g g o o n n Mazanje verige Verižne žage ne dostavljamo napolnjene z oljem za žagino verigo. L Verižne žage nikoli ne uporabljajte brez mazanja verige. Uporaba žage brez olja za verigo povzro č a poškodbe verižne žage in vodilne tra č nice. Življenjska doba in rezalna mo č verige sta o ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 142

    141 L Prosim, upoštevajte naslednje: B novo žagino verigo je treba ve č krat ponovno napeti, dokler se ne podaljša. B pri segrevanju verige do obratov alne temperature se le-ta raztegne in jo je treba ponovno napeti. Po kon č anem žaganju morate žagino verigo ponovno popustiti, saj bi se sicer pri ohlajanju preve č napela. B č e veriga vib ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 143

    142 Navodila za podiranje dreves Takšna dela lahko izvajajo samo usposobljeni strokovnjaki.  Upoštevajte dolžino vodilne tra č nice. Podirate lahko samo drevesa z debelnim premerom, ki je manjši od dolžine vodilne tra č nice.  Ö Pred podiranjem zavarujte nevarno obmo č je (D). Pazite, da se na obmo č ju podiranja dreves ne bodo zadr ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 144

    143 Zamenjava žagine verige in me č a Žagina veriga in me č sta izpostavljena mo č ni obrabi. Žagino verigo in me č morate takoj zamenjati, č e le-ta ve č ne delujeta brezhibno. B Verižno žago položite na ravno površino. B Odstranite ohišje (10), tako da odvijete pritrdilni vijak (11). B Napenjalnik za verigo (21) obra č ajte v naspr ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 145

    144 O O d d p p r r a a v v l l j j a a n n j j e e m m o o t t e e n n j j Pred vsakim odpravljanjem motenj − izklopite napravo, − po č akajte, da bo žaga v mirujo č em stanju, − izvlecite vtika č iz elektri č nega omrežja.  Po vsakem odpravljanju motenj morate ponovno namestiti vse va rnostne naprave in zagotoviti njihovo brezhibno ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 146

    145 T T e e h h n n i i č č n n i i p p o o d d a a t t k k i i Tip KSL 2401/40 Mo č motorja P 1 2400 W Elektri č na napetost / Frekvenca el. omrežja 230 V~ / 50 Hz Hitrost ve r ig e 14 m/s Verižnik (število zob/razdelitev) 7 x 3/8" (.9525) Dolžina me č a 400 mm Maks. prostornina oljnega rezervoarja. 90 ml Varnostni ra zr e d ΙΙ / N ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 147

    ...

  • ATIKA KS 2401-40 - page 148

    364607 – 01 11/09 ...

Produzent ATIKA Kategorie Chain saw

Dokumente, die wir vom Produzenten des Geräts ATIKA KS 2401-40 erhalten, können wir in mehrere Gruppen teilen. Unteranderem in:
- technische Zeichnungen ATIKA
- Bedienungsanleitungen KS 2401-40
- Produktkarten ATIKA
- Informationsbroschüren
- oder Energieetiketten ATIKA KS 2401-40
Jede von ihnen ist wichtig, jedoch finden wir die wichtigsten Informationen für den Nutzer des Geräts in der Bedienungsanleitung ATIKA KS 2401-40.

Die Dokumentengruppe, die als Bedienungsanleitungen bezeichnet wird, wird ebenfalls in detaillierte Arten geteilt, solche wie: Montageanleitungen ATIKA KS 2401-40, Wartungsanleitungen, Kurzanleitungen oder Benutzeranleitungen ATIKA KS 2401-40. Abhängig vom Bedarf, sollten Sie das Dokument finden, das Sie brauchen. In unserem Service können Sie sich die populärste Bedienungsanleitung des Produkts ATIKA KS 2401-40 ansehen.

Ähnliche Bedienungsanleitungen

Die komplette Bedienungsanleitung des Geräts ATIKA KS 2401-40, wie sollte sie aussehen?
Die Bedienungsanleitung, auch bezeichnet als Benutzerhandbuch, oder einfach nur „Anleitung”, ist ein technisches Dokument, das dem Benutzer bei der Nutzung von ATIKA KS 2401-40 hilfreich sein soll. Die Bedienungsanleitungen werden in der Regel von technischen Schriftstellern geschrieben, aber in einer Sprache, die für alle Nutzer von ATIKA KS 2401-40 verständlich ist.

Eine gänzliche Bedienungsanleitung von ATIKA sollte einige Grundelemente enthalten. Ein Teil von ihnen ist nicht so wichtig, wie z.B.: die Titelseite oder Autorenseiten. Die restlichen von ihnen jedoch, sollten Informationen liefern, die für den Nutzer von enormer Wichtigkeit sind.

1. Einführung und Hinweise, wie man sich in einer Bedienungsanleitung von ATIKA KS 2401-40 bewegt - Am Anfang jeder Bedienungsanleitung sollten wir Hinweise bezüglich der Nutzungsart eines bestimmten Ratgebers finden. In ihr sollten sich Informationen über die Lokalisierung des Inhaltsverzeichnisses von ATIKA KS 2401-40 befinden, FAQ oder über oft auftretende Probleme – also Stellen, die von den Benutzern in jeder Bedienungsanleitung am meisten gesucht werden
2. Inhaltsverzeichnis - Index aller Ratschläge bezüglich ATIKA KS 2401-40, die wir im aktuellen Dokument finden
3. Ratschläge zur Nutzung der Grundfunktionen des Geräts ATIKA KS 2401-40 - die uns die ersten Schritte während der Nutzung von ATIKA KS 2401-40 erleichtern sollten
4. Troubleshooting - geordneter Tätigkeitslauf, der uns bei der Diagnose und als nächstes bei der Lösung wichtiger Probleme mit ATIKA KS 2401-40 hilft
5. FAQ - häufig gestellte Fragen
6. Kontaktdaten Informationen darüber, wo man Kontakt zum Produzenten / Service von ATIKA KS 2401-40 im bestimmten Land suchen kann, wenn es nicht gelingt, das Problem selbst zu lösen.

Haben Sie eine Frage bezüglich ATIKA KS 2401-40?

Nutzen Sie das untere Formular

Wenn Sie mit Hilfe der gefundenen Bedienungsanleitung Ihr Problem mit ATIKA KS 2401-40 nicht gelöst haben, stellen Sie eine Frage, indem Sie das untere Formular nutzen. Wenn einer der Nutzer ein ähnliches Problem mit ATIKA KS 2401-40 hatte, ist es möglich, dass er mit Ihnen die Lösung teilen möchte.

Text vom Bild übertragen

Kommentare (0)