Alecto DBX-37の取扱説明書

28ページ 関係なし
ダウンロード

ページに移動 of 28

Summary
  • Alecto DBX-37 - page 1

    DBX-37 GEBRUIKSAANWIJZING MODE D’EMPLOI INSTRUCTION MANUAL GEBRAUCHSANWEISUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES ...

  • Alecto DBX-37 - page 2

    NL: Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Garantiebewijs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 FR: Mode d’emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Bon de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 GB: Instruction manual ...

  • Alecto DBX-37 - page 3

    A TTENTIE De Alecto DBX-37 is ontworpen voor het detecteren van geluid waarbij veel gebruikte toepassingen zijn het bewaken van baby’s, peuters en zieken. Let ech- ter op dat de DBX-37 nooit de fysieke en controlerende aanwezigheid van een ouder of een oppasser kan vervangen. Controleer elke keer vòòr gebruik de correcte werking van de babyfoon ...

  • Alecto DBX-37 - page 4

    INST ALLA TIE VOEDING: Bij draagbaar gebruik kunnen de zender en ontvanger gevoed worden door elk een 9 V olt blokbatterij. Open het batterij compartiment en plaats de 9 volt blok- batterij (niet meegeleverd). Bij een vaste opstelling kunnen de zender en ontvanger ook worden gevoed door de meegeleverde voedingsadapters. De aansluiting van de voedin ...

  • Alecto DBX-37 - page 5

    GEBRUIK ZENDER: Plaats de zender in de ruimte die u wilt bewaken. Schakel de zender in door de OFF-1-2 schakelaar in de positie 1 te schuiven; de aan/uit indicatie zal oplichten. Zodra de zender een geluid ‘hoort’ zal hij dit geluid naar de ontvanger zenden. De gevoeligheid van het geluiddetectie circuit is instelbaar met de ‘Sensitivity’ r ...

  • Alecto DBX-37 - page 6

    NACHTLAMPJE Het ingebouwde nachtlampje in de zender kunt u in- of uitschakelen met de schakelaar aan de rechterzijde van de zender . Om batterijen te sparen, kan het lampje alleen ingeschakeld worden als de zender door de voedingsadapter gevoed wordt. Bij batterijvoeding is het lampje uitgeschakeld. ONDERHOUD * Reinig de zender en de ontvanger alle ...

  • Alecto DBX-37 - page 7

    A VERTISSEMENT L ’Alecto DBX-37 a été projeté pour détecter du bruit et est donc utilisable dans beaucoup de situations, par exemple pour garder des bébés, des mômes et des malades. Il faut faire attention à de que le DBX-37 ne puisse jamais remplacer la présence physique et contrôlante d’un parent ou d’un garde. Contrôlez chaque f ...

  • Alecto DBX-37 - page 8

    INST ALLA TION ALIMENT A TION : En cas d’utilsation portable l’émetteur et l’récepteur peut être alimenté d’ une pile de 9 V olt. Ouvrez le compartiment de batterie en poussant le couvercle vers la direction du trait et mettez-y la pile (pas comprise). En cas d’un montage fixe l’émetteur el le recepteur peuvent être alimentés par ...

  • Alecto DBX-37 - page 9

    UTILISA TION EMETTEUR : Mettez l’émetteur dans la pièce que vous voulez garder . Branchez l’émetteur en poussant le commutateur OFF-1-2 en position 1; les lam- pes POWER et ST AND-BY s’allumeront. Dès que l’émetteur “entend” un bruit, il émmetra ce bruit vers le récepteur . La sensibilité de la détection est réglable par le bo ...

  • Alecto DBX-37 - page 10

    VEILLEUSE La veilleuse incorporée dans l’appareil, vous pouvez l’allumer ou l’éteindre à l’aide de l’interrupteur qui se trouve sur le côté droit de l’appareil. A fi n d’économiser des piles, cette lampe ne s’allume que si l’appareil est alimenté par l’adaptateur alimentation. Si l’appareil est alimenté par les piles, ...

  • Alecto DBX-37 - page 11

    A TTENTION The Alecto DBX-37 is for the detection of sound by which the guarding of babies, little children and the helpless is a common used feature. Be advised that the DBX-37 is never capable to meet with the presence of an adult or a parent. Each time before use, check the functionality of the set. Be advised to regularly check the link during ...

  • Alecto DBX-37 - page 12

    INST ALLA TION POWER SUPPL Y : For portable use, the transmitter and receiver can be powered by one piece 9V battery each (excluding). Open the battery-compartment and insert the battery For non-portable use, the transmitter and the receiver can be powered by the supplied power-adapters. The DC input can be find on the right side of the trans- mitt ...

  • Alecto DBX-37 - page 13

    USAGE TRANSMITTER: Locate the transmitter in the room you want to guard. Slide the OFF-1-2 switch into position 1 to turn the transmitter on. The POWER- LED will light The transmitter is voice activated: as soon a sound is detected, the transmitter is activated and will transmit the sound. The sensitivity of the sound detection circuit can be adjus ...

  • Alecto DBX-37 - page 14

    NIGHTLIGHT Use switch to switch ON/OFF the nightlight. T o save batterypower , the nightlight can only be switched-on when the transmit- ter is powered by the power adapter . MAINTENANCE Use a soft moistened cloth to clean the set. Avoid placing the receiver and the transmitter in direct sunlight or wet locations. Do not let water and sand enter th ...

  • Alecto DBX-37 - page 15

    ZUR BEACHTUNG Das Alecto DBX-37 ist für das Detektieren von akustischen Signalen kon- zipiert worden, wobei es viele Anwendungsmöglichkeiten gibt, wie z.B. Baby- und Krankenzimmer-Überwachung. Achten Sie jedoch darauf daß der Einsatz des DBX-37 die physische Anwesendheit von Eltern oder anderen Betreuungspersonen nicht ersetzen kann. Überprüf ...

  • Alecto DBX-37 - page 16

    INST ALLA TION STROMVERSORGUNG: Bei mobiler V erwendung erfolgt die Stromversorgung mittels einer 9 V olt Blockbatterie. (nicht mitgeliefert) Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel in Pfeilrichtung schieben. Setzen Sie die Batterie ein. Wenn Sender und Empfänger einen permanenten Standort haben, kann die Stromversorgung mittels der mit ...

  • Alecto DBX-37 - page 17

    GEBRAUCH SENDER: Stellen Sie den Sender in den zu überwachenden Raum auf. Schalten Sie den Sender ein, indem Sie den OFF-1-2 Schalter in Position 1 schieben. Die POWER LED leuchten. Wenn der Sender ein akustisches Signal erfaßt hat, wird dieses Signal zum Empfänger gesendet. Die Empfindlichkeit des Senders gegenüber akustischen Signalen ist ein ...

  • Alecto DBX-37 - page 18

    NACHTLICHT Das eingebaute Nachtlicht im Sender können sie mit dem Schalter (an der rechten Seite des Senders) ein- und ausschalten. Um Batterien zu sparen, kann das Nachtlicht nur eingeschaltet werden , wenn der Sender am Netzteil angeschlossen ist. Bei Batteriebetrieb ist das Nachtlicht ausgeschaltet. W ARTUNG * Reinigen Sie Sender und Empfänger ...

  • Alecto DBX-37 - page 19

    A TENCIÓN El Alecto DBX-37 ha sido diseñado para detectar sonidos con la finalidad de vigilar bebés, niños pequeños o personas minusválidas. Pero hay que tener presente que los DBX-37 no pueden ni han sido diseñados para sustituir la pre- sencia de un adulto o un padre. V erificar siempre el buen funcionamiento del aparato antes de usarlo. T ...

  • Alecto DBX-37 - page 20

    INST ALACIÓN SUMINISTRO ELÉCTRICO: Para su uso portátil, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con una pila de 9 voltios cada uno (no incluidas). Abrir el compartimiento para la pila y colocar la pila. Para su uso estático, tanto el transmisor como el receptor pueden funcionar con- ectados a la corriente mediante un adaptador . ...

  • Alecto DBX-37 - page 21

    USO TRANSMISOR: Colocar el transmisor en el cuarto que usted quiere supervisar Para conectar el transmisor , mover el interruptor “OFF-1-2” hasta la posición “1”. El Led se encenderá indicando su puesta en marcha. El transmisor se activa con sonidos: cuando el transmisor detecta un sonido, se activa y lo transmite. La sensibilidad del cir ...

  • Alecto DBX-37 - page 22

    MANTENIMIENTO - Usar una tela humedecida y suave para limpiar el aparato. - Evitar la colocación del receptor y del transmisor bajo luz solar directa o en lugares húmedos. - Evitar la entrada de agua o arena en el aparato. - En caso de que la señal transmitida llegue muy distorsionada o se interrumpa, verifique si el funcionamiento del sistema e ...

  • Alecto DBX-37 - page 23

    GARANTIEBEWIJS Naam: Bewaar hier uw Adres: kassa- of aankoop Postcode: bon Plaats: T elefoon: Op de Alecto DBX-37 heeft u een garantie van 12 MAANDEN na aankoop- datum. Wij garanderen gedurende die periode de kosteloze herstelling van defecten ontstaan door materiaal- en constructiefouten. Een en ander ter uitein- delijke beoordeling van de importe ...

  • Alecto DBX-37 - page 24

    BON DE GARANTIE Nom Attachez ici votre bon Adresse de caisse ou d’achat Code postal Domicilie Téléphone Le Alecto DBX-37 vous donne un garantie de 12 mois après date d’achat. Nous vous assurons pendant cette période une réparation gratuite des défauts causés par des défauts de construction ou de matériaux. Cela au jugement de l’impor ...

  • Alecto DBX-37 - page 25

    GUARANTEE CARD Name: attach here your Address: purchase ticket Zip-code: City: T elephone: Y ou have a guarantee of 12 MONTHS after the date of purchase of this DBX-37. We guarantee during this period the free repair of defects caused by material- and construction faults. This at the importers discretion. It is only possible to claim to the guarant ...

  • Alecto DBX-37 - page 26

    GARANTIESCHEIN Name: Bewahren Sie hier Adresse: Ihren Kassenschein Postleitzahl: Ort: T elefonnummer: Auf den Alecto DBX-37 erhalten Sie eine Garantie von 12 Monate ab Kaufdatum. Wir garantieren während dieser Zeit die kostenlose Reparatur von Defekten, die bedingt sind durch Material- und Konstruktionsfehler , nach Beurteiling durch den Importör ...

  • Alecto DBX-37 - page 27

    T ARJET A DE GARANTÍA Nombre: Adjunte aquí Dirección: su ticket de Código Postal: compra Ciudad: T eléfono: Usted tiene una garantía de 12 MESES desde la fecha de compra de este DBX-37. Durante este periodo garantizamos la reparación gratis de defectos de materiales y defectos de construcción, a la discreción de los importadores. Sólo es ...

  • Alecto DBX-37 - page 28

    1313 ! ver1.0 Service Help +31 (0) 73 641 1 355 ...

メーカー Alecto カテゴリー Baby Monitor

Alecto DBX-37のメーカーから受け取ることができるドキュメントは、いくつかのグループに分けられます。その一部は次の通りです:
- #BRANDの図面#
- DBX-37の取扱説明書
- Alectoの製品カード
- パンフレット
- またはAlecto DBX-37の消費電力シール
それらは全部重要ですが、デバイス使用の観点から最も重要な情報は、Alecto DBX-37の取扱説明書に含まれています。

取扱説明書と呼ばれる文書のグループは、Alecto DBX-37の取り付け説明書、サービスマニュアル、簡易説明書、またはAlecto DBX-37のユーザーマニュアル等、より具体的なカテゴリーに分類されます。ご必要に応じてドキュメントを検索しましょう。私たちのウェブサイトでは、Alecto DBX-37の製品を使用するにあたって最も人気のある説明書を閲覧できます。

関連する取扱説明書

Alecto DBX-37デバイスの取扱説明書はどのようなものですか?
取扱説明書は、ユーザーマニュアル又は単に「マニュアル」とも呼ばれ、ユーザーがAlecto DBX-37を使用するのを助ける技術的文書のことです。説明書は通常、全てのAlecto DBX-37ユーザーが容易に理解できる文章にて書かれており、その作成者はその分野の専門家です。

Alectoの取扱説明書には、基本的な要素が記載されているはずです。その一部は、カバー/タイトルページ、著作権ページ等、比較的重要度の低いものです。ですが、その他の部分には、ユーザーにとって重要な情報が記載されているはずです。

1. Alecto DBX-37の説明書の概要と使用方法。説明書にはまず、その閲覧方法に関する手引きが書かれているはずです。そこにははAlecto DBX-37の目次に関する情報やよくある質問、最も一般的な問題に関する情報を見つけられるはずです。つまり、それらはユーザーが取扱説明書に最も期待する情報なのです。
2. 目次。Alecto DBX-37に関してこのドキュメントで見つけることができる全てのヒントの目次
3. Alecto DBX-37デバイスの基本機能を使うにあたってのヒント。 Alecto DBX-37のユーザーが使い始めるのを助けてくれるはずです。
4. トラブルシューティング。Alecto DBX-37に関する最も重要な問題を診断し、解決するために役立つ体系化された手続き
5. FAQ。よくある質問
6. 連絡先。一人では問題を解決できない場合に、その国におけるAlecto DBX-37のメーカー/サービスへの連絡先に関する情報。

Alecto DBX-37についてご質問がありますか?

次のフォームを使用してください

見つけた説明書を読んでもAlecto DBX-37の問題を解決できない場合、下記のフォームを使用して質問をしましょう。ユーザーのどなたかがAlecto DBX-37で同様の問題を抱えていた場合、その解決方法を共有したいと考えるかもしれません。

画像のテキストを入力してください

コメント (0)