Инструкция обслуживания Microlife BP A100

81 страниц Не касается
Скачать

Перейти на страницу of 81

Summary
  • Microlife BP A100 - page 1

    Microlife BP A100 IB BP A100 -30 V 13-1 10 12 Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114 92 , T aiwan, R.O.C. T el. 886 2 8797-1288 Fax . 886 2 ...

  • Microlife BP A100 - page 2

    Microlife BP A100 2 6 7 3 I 1 8 9 5 4 8 II AT AK AL AM AN AP AO III IV AR AQ Guarantee Card BP A100 Name of Purchaser / Nom de l’achateur / Naam ko per / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandle rs navn / Kjøpers navn / Pirc ē ja v ā rds / Pirk ė jo pavard ė / Ostja nimi / Ф . И . О . покупателя / Name des Käufers / Nome del ...

  • Microlife BP A100 - page 3

    1 BP A100 EN Display Type BF applied part Dear Customer, Your new Microlife blood pre ssure monitor is a reliable medical instrument for taking measurements on the upper arm. It is simple to use, accurate and comes highly recommended for blood pres- sure monitoring in your home. This instrument was developed in collaboration w ith physicians an d c ...

  • Microlife BP A100 - page 4

    2 Table of Contents 1. Important Facts about Blo od Pressure and Self-Measure - ment • How do I evaluate my blood pressure? 2. Using the Inst rument for t he First Ti me • Activating the fitted batt eries • Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pre ssure Measurem ent using this Instrument 4. Appearance of the Heart Arrhy thmia Indicato ...

  • Microlife BP A100 - page 5

    3 BP A100 EN How do I evaluate my blood press ure? The higher valu e is the one t hat determines the evaluation. Example: a readout value between 150/85 or 120/98 mmHg indi- cates «blood pressure too high» . The slot-in card 3 on the front of th e instrument shows ranges 1-6 in the Table. 2. Using the Instrument for the First Time Activating the ...

  • Microlife BP A100 - page 6

    4 4. Appearance of the Heart Arrhythmia Indicator for early Detection This symbol AM indicates that cert ain pulse irregularities were detected during the measureme nt. In this case, the result may deviate from your normal blood pressure – repea t the measure - ment. In most cases, this is no cause for conc ern. However, if the symbol appears on ...

  • Microlife BP A100 - page 7

    5 BP A100 EN 8. Using a Mains Adapter You can operate this instrume nt using the Microlife mains adapt er (DC 6V, 600mA).  Only use the Microlife mains adapter available as an orig- inal accessory appropriate f or your supply voltage, e.g. the «Microlife 230V adapter».  Ensure that neither the main s adapter nor the cable are damaged. 1. Pl ...

  • Microlife BP A100 - page 8

    6 Accuracy test We recommend this instrument is tested for acc uracy every 2 years or after mechanic al impac t (e.g. being dropped). Please contact Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Disposal Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicab le regulations, not with domestic waste. ...

  • Microlife BP A100 - page 9

    7 BP A100 EN ...

  • Microlife BP A100 - page 10

    8 Ecran Partie appliquée du type BF Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlife est un instrument médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile d'emploi, précis et vive ment recommandé pour surveiller la tension chez soi. Cet instrument a été développé en collaboration avec des médecins. Les te ...

  • Microlife BP A100 - page 11

    9 BP A100 FR Sommaire 1. Informations importantes su r la tension et l'auto-mesure • Comment puis-je éva luer ma tension? 2. Prem ière mise e n service de l' instrume nt • Activation des piles insérées • Sélection du brassard correct 3. Prise de tension av ec cet instrument 4. Apparition de l'in dicateur d'arythmi e c ...

  • Microlife BP A100 - page 12

    10  Si vous av ez des battements de coeur irréguliers (arythmie, voir «section 4.»), vous ne devriez év aluer les résul tats obtenus avec cet instru ment que dans le cadr e d'une consulta tion médicale.  L’affichage du pouls ne permet pas de contrô ler la fréquence des s timulateurs cardiaques! Comment puis-je évaluer ma tensi ...

  • Microlife BP A100 - page 13

    11 BP A100 FR 11.Une fois la mesure terminée, re t irez le brassard et rangez-le dans l'instrume nt conformément à la fig. II . 12.Notez le résultat dan s l'agenda joint et mettez l'instrument hors tension. (Le tensiomètre se met hors te nsion tout seul au bout de 1 min environ).  Vous pouvez arrêter la mesure à tout moment ...

  • Microlife BP A100 - page 14

    12 Utilisation de pile s rechargeables Vous pouvez aussi faire marche r cet instrume nt avec des piles rechargeables.  Veillez à n'u tiliser que d es piles recha rgeables du t ype «NiMH»!  Veillez à retirer et à recharger les piles quand le symbole d'usure (pile déchargée) a pparaî t! Ne lais sez pas les piles à l'int? ...

  • Microlife BP A100 - page 15

    13 BP A100 FR - des températures extrê mes - des chocs et chutes - les saletés et la poussière - des rayons solaires directs - la ch aleur et l e froid  Les brassards sont des éléments sensibles qui requièrent des précautions.  Ne gonflez le brassard qu'après l'avoir ajusté autour du bras.  Ne mettez pas l'instrume ...

  • Microlife BP A100 - page 16

    14 Weergave Geleverd onderdeel type BF Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bloe ddrukmonit or is een b etrouwbaar medisch instru ment voor het nemen van meti ngen aan de bovenarm. Het is eenvoudi g in gebrui k, nauwkeu rig en uit ermate gesc hikt voo r het controlere n van u w bloeddruk b ij u thuis . Dit instrum ent is in samen- werking m et artsen ...

  • Microlife BP A100 - page 17

    15 BP A100 NL Inhoudsopgave 1. Belangrijke f eiten over bloe ddruk en het zelf opnemen hiervan • Hoe meet ik mijn bloeddruk? 2. Eerste g ebruik van het instrume nt • Activeren van geplaatste batterijen • Selecteer de juiste manchet 3. Bloeddruk opnemen met behul p van dit instrument 4. Weergave van de hart ari tmie indicator voor vr oegtijdig ...

  • Microlife BP A100 - page 18

    16  De polsfrequentie is niet gesch ikt voor het controleren van de frequentie van hart-pacemaker s! Hoe meet ik mijn bloeddruk? De hogere waarde is de waarde die de evaluatie beoordee lt. Bijvoorbeeld: een uitg elezen waarde tus sen 150/8 5 of 120/ 98 mmHg toont «bloeddruk t e hoog». De insteekkaart 3 aan de voorzijde van het instrument toont ...

  • Microlife BP A100 - page 19

    17 BP A100 NL  U kunt de meting op elk gewenst moment beëindigen door op de AAN/UIT knop te drukk en (b.v. wanneer u een onge- makkelijke of een onplezierige druk voelt). 4. Weergave van de hart aritmie indi cator voor vroeg- tijdige detectie Dit symbool AM geeft aan dat bepaa lde polsonregelmatigheden tijdens het meten we rden waargenomen. I n ...

  • Microlife BP A100 - page 20

    18  Verwijder altijd de opla adbare bat terijen, als u niet van plan bent het instrument voor een week of langer te gebruiken!  De batterijen kunnen NIET worden opgeladen in de bloed- druk monitor! Laad deze batterijen op in een externe oplader en houdt u aan de informatie me t betrekking to t het opladen, onderhoud en duurzaamheid! 8. Gebrui ...

  • Microlife BP A100 - page 21

    19 BP A100 NL  Gebruik het instrument niet wanneer u vermoe dt dat het beschadigd is of wanneer u iets ongebruikelijk s constateert.  Open het instrument nooit.  Wanneer het instrument voor een langere tijd niet gebruik t gaat worden moeten de batte rijen worden verwijderd.  Lees de verdere veiligheidsinstru cties in de afzonderlijk e p ...

  • Microlife BP A100 - page 22

    20 Display Tillämpl ighetskla ss BF Bäste kun d Din nya Microlife blodtr ycksmät are är ett säkert me dicinskt instru- ment för mätningar på överarmen. Instrumen tet är enkelt att använda, noggrant och re kommen deras för blodtrycksmät ning i hemmet. Instrumentet är utvecklat i sa marbete med läkare och kliniska tester bev isar att d ...

  • Microlife BP A100 - page 23

    21 BP A100 SV Innehållsfört eckning 1. Viktiga fakta om blodtr yck och blodtrycksmätning hemma • Hur bedömer jag mitt blodtryck? 2. Användning av instru mentet första gån gen • Aktivera batterierna • Välj rätt manschett 3. Att göra en blodtrycksmät ning med instrument et 4. Hjärtslag-mätaren meddel ar om rytmstörningar i tid 5. ...

  • Microlife BP A100 - page 24

    22 Hur bedömer jag mitt blodtryck? Det högre värdet be stämmer bedömningen. T.e x.: ett uppmätt värde mellan 150/85 eller 120/98 mmHg indikerar «för högt bl odtryck». Minneskortet 3 i instrumentets fr amkant visar område 1-6 i tabellen. 2. Användning av instrum entet första gången Aktivera batteri erna Avlägsna skyddstejpen i batte ...

  • Microlife BP A100 - page 25

    23 BP A100 SV 4. Hjärtslag-mätaren m eddela r om rytmstörningar i tid Denna symbol AM indikerar att viss oregelbund enhet upptäckt s i pulsen under mätningen. I detta fall kan resultatet avvika från ditt normala blodtryck – upprepa mätn ingen. I de flesta fall är detta ingen anledning till oro. Om s ymbolen visas regelbundet (t .ex. flera ...

  • Microlife BP A100 - page 26

    24  Kontrollera att varken adap teranslutningen eller kabeln är skadade. 1. Stoppa in adapterkabeln i adapt eranslutningens uttag 5 i blod- trycksmätaren . 2. Anslut adaperkontakten till vägguttaget. När adapteranslutningen är ansluten, förbrukas ingen batterienergi. 9. Felmeddelanden Om ett fel uppstår un der mätningen, avbryts denna oc ...

  • Microlife BP A100 - page 27

    25 BP A100 SV Nogrannhetstest Vi rekommenderar att instrument et kontrolleras vartannat år eller efter mekanisk skada (t.ex . om man tappat inst rumentet i golvet) . Vänligen kontakta Microlife-service för dylika kontroller (s e förord). Avfallshantering Batteri er och elekt ronisk a instrume nt skall avfalls hanteras enligt gälla nde miljöla ...

  • Microlife BP A100 - page 28

    26 Näyttö Soveltuvuusluo kka BF Hyvä asiakas, Uusi Microlife-veren painemittarisi on luotett ava lääketieteellinen laite, jolla voit suorittaa mittauksia käsivarren yläos asta. Se on helppokäyttöine n, tarkka ja suositeltava väline verenpa ineen mittaukseen kotona. Laite on kehitetty yhdess ä lääkäreiden kanssa ja kliiniset testit ova ...

  • Microlife BP A100 - page 29

    27 BP A100 FI Sisällysluettelo 1. Tärkeitä faktoja verenpaine esta ja omatoimis esta mitta- amisesta • Miten arvioin v erenpaineeni? 2. Laitteen käyttä minen ensimmäistä ker taa • Aktivoi sisään asetetut paristot • Valitse oikea mansetti 3. Verenpaineen mittaus la itteen avulla 4. Sydämen rytmih äiriön osoitin ilmoi ttaa rytmihäi ...

  • Microlife BP A100 - page 30

    28  Pulssinäyttö ei sovellu sydämentahdistimien pulssiti - heyden tarkistamiseen! Miten arvioin verenpai neeni? Korkeampi arvo mä ärittää ar vioinnin. Esimerkki: arvojen 150/85 tai 120/98 mmHg välisen lukeman merkitys on «liian korkea veren- paine». Laitteen etupuolella o leva sisään ty önnettävä kortt i 3 osoittaa taulukon asteik ...

  • Microlife BP A100 - page 31

    29 BP A100 FI  Voit keskeyttää mittauks en milloin tahansa painamalla ON/OFF-painiketta (esim. jos olet rauhaton tai tu nnet epämiellyttävä ä painetta). 4. Sydämen rytmihäiriön osoitin ilmoittaa rytmihäiriöstä ajoissa Tämä symboli AM merkitsee sitä, että laite on havainnut t iettyä pulssin epäsäännöllisyy ttä mittauksen aik ...

  • Microlife BP A100 - page 32

    30  Paristoja EI voi la data niiden ollessa verenpainemittarissa! Lataa paristot erillise ssä latauslaitt eessa ja nouda ta niiden latausta, huoltoa ja käyttöaikaa koskevia ohjeita! 8. Verkkoadapterin käyttämi nen Voit käyttää laitetta yhdessä Microlife-v erkkoadapterin kanssa (DC 6V, 600mA).  Käytä ainoastaan Microlife- verkkoadap ...

  • Microlife BP A100 - page 33

    31 BP A100 FI  VAROITUS: Älä missään tapauksessa pese mansetin sisällä olevaa pussia! Poista pussi päällisestä aina ennen pesua ja aseta se pesun jälkeen varovasti takaisin paikoilleen. Tarkkuustesti Suosittelemme laitt een tarkkuuden testaamist a joka 2. vuosi tai mekaanisen iskun jälkeen (jo s laite on esim. päässyt putoama an). J ...

  • Microlife BP A100 - page 34

    32 Display Type BF godke ndt Kære kunde, Din nye Microlife blodtryksmåler er et pålideligt medicinsk instru- ment til at foreta ge målinge r på overarmen. Det er simpelt at bruge, præcist og kan i høj grad anb efales til blodtryksmåling i hjemmet. Dette instrument blev udviklet i samarbejde med læger, og kliniske tes ts viser, at d ets må ...

  • Microlife BP A100 - page 35

    33 BP A100 DA Indholdsforte gnelse 1. Vigtige fakta om blodtr yk og hjemme måling • Hvordan vurderer jeg mit blodtryk ? 2. Brug af instr umentet for før ste gang • Aktiver de indsatte batterier • Valg af den korrekte manchet 3. Blodtryksmåling ved hjælp af dette instrument 4. Visning af hjerteary tmi-detektoren til tidligt varsel 5. Datah ...

  • Microlife BP A100 - page 36

    34 Hvordan vurderer jeg mit blo dtryk? Det er den højeste værdi, der afgø r vurderingen Eksempel: en aflæst værdi mellem 150/85 eller 120/98 mmHg angiver at «blodtrykket er for højt». Indstikn ingskort et 3 på instrumentets front viser områder 1-6 i tabellen . 2. Brug af instrumentet for første gang Aktiver de indsatte batterie r Træk b ...

  • Microlife BP A100 - page 37

    35 BP A100 DA 5. Datahukommelse Efter hver måling gemmer dette instrument automatisk hvert resultat. Visning af de ge mte værdier Tryk kort på M-knappen AR , når instrumentet er slukk et. Displayet viser det sidst g emte resultat. Tryk på M-knappen igen viser den fo rrige værdi. Flere tryk på M- knappen giver dig mulighed for at skifte melle ...

  • Microlife BP A100 - page 38

    36 9. Fejlmeddelelser Hvis der opstår en fejl u nder må lingen, afbrydes målingen og der vises en fejlmeddelelse, f.eks. « ERR 3 », vises. * Rådfør dig med din læge, hvis dette sker gentagne ga nge.  Hvis du synes resultaterne er usædvanlige , bør du læse informationen i «Af snit1.» omhyggeligt. 10. Sikkerhed, vedligeholdelse, præc ...

  • Microlife BP A100 - page 39

    37 BP A100 DA 11. Garanti Dette instrument er dækket af en 5 års garanti fra købsdatoen. Garantien gælder kun ved visning a f garantikortet udfyldt af forhand- leren (se bag på) med bekræftelse af købsdata eller kassekvittering.  Batterier, manchet og sliddele er ikke omfattet.  Åbning eller ændring af instrument et annullerer garant ...

  • Microlife BP A100 - page 40

    38 Display Type BF ut styr Kjære kunde, Din nye Microlife blodtr ykkmonitor er et pålit elig medisinsk instru- ment for måling på overarmen. Det er enkelt i bruk , nøyaktig og anbefales som ve legnet for å må le blodtrykket h jemme. Dette instrumentet er spesielt utviklet i sama rbeid med leger, og dets store målenøyaktighet er bevi st gje ...

  • Microlife BP A100 - page 41

    39 BP A100 NO Innholdsforte gnelse 1. Viktige fakta om blodtrykk og egenmålin g • Hvordan kan jeg vurde re mitt blodtrykk? 2. Første gangs br uk av apparate t • Aktivere de innlagte batteriene • Valg av korrekt mansje tt 3. Måling av blod trykk med dett e apparatet 4. Tidlig påvis ning med indikator for hjertear ytmi 5. Data minne • Vis ...

  • Microlife BP A100 - page 42

    40 Hvordan kan jeg vurdere mitt blodt rykk? Det høyeste måleresultatet er det som avgjør vurderingen. Eksempel: en avlest måleresultat mello m 150/85 og 120/98 mm Hg viser et «for hø yt blodtrykk». Innstikkskor tet 3 på fronten av instrumentet viser områdene 1-6 i tabellen . 2. F ørste gangs bruk av apparatet Aktivere de innlagte bat teri ...

  • Microlife BP A100 - page 43

    41 BP A100 NO ikke grunn til engstelse. Men hv is sy mbolet forekommer regel- messig (f.eks. fl ere ganger i løpet av en uke med daglige målinger) anbefales det å informe re legen. Vis legen følgende forklaring: 5. Datam inne Etter avsluttet måling vil dette ins trumentet automatisk lagre hvert resultat. Visning av lagrede måle resultater Try ...

  • Microlife BP A100 - page 44

    42 2. Plugg adapterstøpselet inn i veggkontakten. Når nettadapteren er tilkoblet, blir det ikke brukt strøm fra batteriene. 9. F eilmeldinger Dersom det oppstår en feil under målingen, blir målingen avb rutt og en feilmelding, f.eks. « ERR 3 », vises. * Ta kontakt med legen ders om dette eller andre prob lemer gjentar seg.  Dersom du men ...

  • Microlife BP A100 - page 45

    43 BP A100 NO 11. Garanti Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjø psdatoen. Garantien er bar e gyldig når det forevises et g arantikort som e r fylt ut av forhandl eren (se b aksiden) med bekr eftelse av kjøpsdatoen, eller en kvittering.  Garantien omfatter ikke batteri er, mansjett og fo rbruksdel er.  Garantien gjel ...

  • Microlife BP A100 - page 46

    44 Displejs Aizsardz ī bas klas e: BF Cien./god. lietot ā j! J ū su jaunais Microlife asinsspie diena m ē r ī t ā js ir uzticams medi- c ī nas instruments asinsspiedien a m ē r ī šanai uz augš delma. Tas ir vienk ā rši un ē rti lietojams, prec ī zs un ļ oti ieteicams asinsspiediena m ē r ī šanai m ā jas apst ā k ļ os. Ši s in ...

  • Microlife BP A100 - page 47

    45 BP A100 LV Saturs 1. Svar ī gi fakti par asinsspiedienu un t ā noteikša nu, pašam veicot m ē r ī jumu •K ā es varu nov ē rt ē t savu asinsspiedie nu? 2. Instrumenta izmantoša na pirmo reizi • Ievietoto bateriju aktiv ē šana • Pareizas aproces izv ē le 3. Asinsspiedien a m ē r ī šana, izmantojot šo instr umentu 4. Sirds ari ...

  • Microlife BP A100 - page 48

    46 K ā es varu nov ē rt ē t savu asin sspiedienu? Nov ē rt ē jumu nosaka augst ā k ā m ē r ī juma v ē rt ī ba. Piem ē ram, ja, m ē r ī juma v ē rt ī ba ir starp 150/85 vai 120/ 98 mmHg, Jums ir «paaugstin ā ts asinsspiediens». Ieviet ošanas k arte 3 instrumenta priekšpus ē par ā da amplit ū du 1-6 tabul ā . 2. I nstrumenta ...

  • Microlife BP A100 - page 49

    47 BP A100 LV  J ū s varat jebkur ā laik ā aptur ē t m ē r ī jumu, nospiežot pogu ON/OFF (piem ē ram, ja J ū s j ū taties nel ā gi vai ir nepat ī kama spiediena saj ū ta). 4. Sirds aritmijas indikatora par ā d ī šan ā s savlaic ī gas atkl ā šanas nol ū k ā Šis simbols AM nor ā da, ka m ē r ī juma la ik ā tika konstat ? ...

  • Microlife BP A100 - page 50

    48  Vienm ē r iz ņ emiet at k ā rtoti uzl ā d ē jam ā s baterijas, ja J ū s nepl ā - nojat izmantot instrumen tu ned ēļ u vai ilg ā ku laika periodu!  Baterijas nevar uzl ā d ē t, t ā m esot asinsspiedie na m ē r ī t ā j ā . Uzl ā d ē jiet š ī s baterijas ā r ē j ā l ā d ē t ā j ā un iev ē rojiet uzl ā d ē - š ...

  • Microlife BP A100 - page 51

    49 BP A100 LV  Izlasiet papildu droš ī bas nor ā d ī jumus atseviš ķā s š ī bukle ta sada ļā s. Raugieties, lai b ē rni neizmantotu šo instrumentu bez uzrau- dz ī bas! Dažas s ast ā vda ļ as ir pietiekami mazas , lai t ā s var ē tu nor ī t. Instrumenta kopšana T ī riet inst rumentu tika i ar m ī kstu, sausu lupati ņ u. Ap ...

  • Microlife BP A100 - page 52

    50 Ekranas Panaudotos BF tipo dalys Gerb. Pirk ė jau, J ū s ų naujasis Micro life kraujosp ū džio matuok lis yra patikimas medicini nis pri etaisas, s kirtas kra ujosp ū džio matavimui ant žasto. Jis paprastas naudotis , tikslus ir ypatingai rekomenduojamas kraujosp ū džio mata vimui nam ų s ą lygomis. Šis prietaisas buvo kuriamas bend ...

  • Microlife BP A100 - page 53

    51 BP A100 LT Turinys 1. Svarbi informacija apie kr aujosp ū d į ir savarankiš k ą jo matavim ą • Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? 2. Naudojimasis priet aisu pirm ą kart ą • Baterij ų aktyvavimas •M a n ž e t ė s pasirinkimas 3. Kr aujosp ū džio matavimas 4. Širdies aritmijos indikator ius 5. Atminties funkcija •D u o m ...

  • Microlife BP A100 - page 54

    52 Kaip į vertinti savo kraujosp ū d į ? Aukštesn ė išmatuota re ikšm ė yra pagrindas kraujosp ū džio verti- nimui. Pavyzdy s: kraujosp ū džio duome nys, esantys ta rp 150/85 arba 120/98 parodo , kad «kraujosp ū dis per aukštas ». Informacin ė kortel ė 3 ant prietaiso korpuso rodo kraujosp ū džio zonas 1-6 lentel ė je. 2. Naudo ...

  • Microlife BP A100 - page 55

    53 BP A100 LT 4. Širdies aritmijos indikatorius Šis simbolis AM parod o, kad matavimo metu buvo nustat ytas tam tikras pulso ritmo sutrikimas. To ki ais atvejais išmatuotas kraujos - p ū dis gali skirtis nuo tikrojo, tod ė l matavim ą reikia pakartoti. Daugeliu atvej ų n ė ra jokio pagrind o nerimauti. Ta č iau, simboliui pasirodant pastov ...

  • Microlife BP A100 - page 56

    54  Naudokit ė s tik Microlif e srov ė s adapteriu, parduodamu ka ip originaliu akses uaru ir prit aikytu vietos s ą lygoms, pvz . «Microlife 230V adapteriu».  Atkreikite d ė mes į , ar adapt eris ir jo kabelis nepažeisti. 1. Į kiškite adapterio laid ą į adapterio lizd ą 5 kraujosp ū džio matuoklyje. 2. Į junkite adapter į į ...

  • Microlife BP A100 - page 57

    55 BP A100 LT Utilizavimas Baterij ų ir elektronini ų prietais ų nemeskite į buitini ų atliek ų konteinerius. Bat erijos ir elek troniniai prietaisai turi b ū ti utili- zuojami pagal aplinkos augos reikalavimus. 11. Garantija Prietaisui suteikiama 5 met ų garantija nuo pardavimo datos. Garan- tija galioja tik pateikus užpildyt ą garantijo ...

  • Microlife BP A100 - page 58

    56 Näidik BF-tüüpi kontaktosa Austatu d klient, Teie uus Mic rolife vererõhuaparaat on u saldusväärne meditsiini- seade, mille abil mõõdetakse õlavarrelt vererõhku. Apara ati on lihtne kasutada, see on t äpne ning sobib väga häst i kodustes tingi- mustes vererõhu mõõtmiseks . Aparaat on välja tööt atud koostöös arstidega ning s ...

  • Microlife BP A100 - page 59

    57 BP A100 EE Sisukord 1. Oluline teave vererõhu ja ise endal vererõhu mõõtmise kohta • Kuidas hinnata vererõhu väärtuseid? 2. Aparaadi esmakordne kasu tus • Aktiveerige sisestat ud patareid • Valige õige suurusega mansett 3. Selle aparaadiga vererõ hu mõõtmine 4. Südamerütmihäire indi kaatori ilmumine varaseks hoi a- tuseks 5. ...

  • Microlife BP A100 - page 60

    58 Kuidas hinnata vererõhu väärtusei d? Vererõhku hinnatakse kõrgeima mõõdetud väärtuse järgi. Nä ide: lugem vahemikus 150/85 kuni 120/98 mmHg tähendab, et «vererõhk on liiga kõrge». Aparaadi ees olev sis estatav kaart 3 näitab tabelis toodud raskusastmeid 1-6. 2. Aparaadi esmakordne kasutus Aktiveerige sisestatud pa tareid Tõmmak ...

  • Microlife BP A100 - page 61

    59 BP A100 EE 4. Südamerütmihäire indikaatori il mumine varaseks hoiatuseks Sümbol AM näitab, et mõõtmise ajal tehti kindlaks pulsirütmihäire. Sellisel juhul võib mõõdetud tulemus teie tavalisest vererõhust erineda – korrake mõõtmist. Enamik ul juhtudest ei ole see põhjus muretsemiseks. Kui see sümbol ilmub ag a regulaarselt (nt ...

  • Microlife BP A100 - page 62

    60  Kontrollige, et vooluadapter ja selle kaabel poleks vigastatud . 1. Ühendage adapteri kaabel vererõhuapara adil olevasse voolua- dapteri pessa 5 . 2. Ühendage adapteri pistik seinakontakti. Kui vooluadapter on ühendatud, siis pat areidelt voolu ei kasutata. 9. Veateated Kui mõõtmise ajal tekib viga, siis toiming katkestatak se ja vasta ...

  • Microlife BP A100 - page 63

    61 BP A100 EE pärast maha pillamist). Selleks, et teha testi, pöörduge Microlife- teenindusse (vt eessõna). Käitlus Patareid ja elektroonikaseadmed t uleb hävitada kooskõlas asjakohaste kohalike seadu stega. Ärge v isake neid olme- prügi hulka. 11. Garantii Sellele seadmele on an tud 5 -aastane garantii , mis algab ostukuu- päevast. Garan ...

  • Microlife BP A100 - page 64

    62 Дисплей Класс защиты BF Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Mi crolife является надежным медицинским прибором для выполнени я измерений на плече . Он прост в использовании , точен и настоят? ...

  • Microlife BP A100 - page 65

    63 BP A100 RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлении и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2. Использование прибора в первый раз • Активация батар? ...

  • Microlife BP A100 - page 66

    64 Как определить артериальное давление ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : значения 150/85 и 120/98 мм рт . ст . c оответствуют диапазону « артериальное давление слишком высокое ». Н? ...

  • Microlife BP A100 - page 67

    65 BP A100 RU 11. По окончанию измерения снимите манжету и вложите ее в прибор , как показано на рис . II . 12. Занесите результат в приложенную карточку артериаль - ного давления и выключите прибор . ( Тон ...

  • Microlife BP A100 - page 68

    66  Пожалуйста , используйте только один тип аккумуля - торных батареек «NiMH».  Батарейки необходимо вынуть и перезарядить , если появляется символ элементов питания ( разряженная батарейка ) ...

  • Microlife BP A100 - page 69

    67 BP A100 RU - прямых солнечных лучей - жары и холода  Манжеты представляют собой чувствительн ые элемен ты , требующие бережного обращения  Производите накачку только наложенной манжеты .  Не ...

  • Microlife BP A100 - page 70

    68 Display Anwendungsteil des Typs BF Sehr geehrter Kunde, Ihr neue s Microlife -Blut druckmessg erät ist ein zuverl ässiges med i- zinisch es Gerät f ür die Messung am Oberarm. Es ist se hr einf ach zu bedienen u nd für die genaue B lutdruckkon trolle zu Ha use beste ns geeignet . Dieses Gerät wurd e in Zusamm enarbeit mi t Ärzte n entwi- c ...

  • Microlife BP A100 - page 71

    69 BP A100 DE Inhaltsverzei chnis 1. Wichtige Informati onen zum Blutdruck und der Selbst - messung • Wie beurteile ich meinen Blutdruck? 2. Erst e Inbetri ebnahme des Ger ätes • Aktivieren der ei ngelegten Batt erien • Auswahl der richtigen Manschette 3. Durchführung einer Blutdr uckmessung mit diesem Ger ät 4. Anzeige der Herz-Arr hythmi ...

  • Microlife BP A100 - page 72

    70 Wie beurteile ich mein en Blutdruck? Für die Beurteilung ist immer d er höhere Wert ents cheidend. Beispiel: bei einem Messert von 1 50/85 oder 120/98 mmHg liegt «zu hoher Blutdruck» vor. Die Einschubkarte 3 auf der Geräte-Vorderseite zeigt die Bereiche 1-6 in der Tabelle an. 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Aktivieren der eingele gten ...

  • Microlife BP A100 - page 73

    71 BP A100 DE 11.Nehmen Sie die Manschet te ab und verstauen diese im Gerät wie auf Abb. II dargestell t . 12.Tragen Sie das Ergebnis in den beiliegen den Blutdruckpass ein und schalten Sie das Gerät aus. (Aut o-Aus nach ca. 1 Min.).  Sie können die Me ssung jederze it durch Drücken der Ein/ Aus-Tast e abbrechen (z.B. Unwohl sein oder unange ...

  • Microlife BP A100 - page 74

    72  Verwenden Sie nur wiederaufl adb are Batterien vom Typ «NiMH».  Wenn das Batteriesy mbol (Ba tterie leer) angeze igt wird, müssen die Batterien herausgenommen und aufge laden werden. Sie dürfen nicht im Gerät verbleiben, da sie zerstört werden könnten (Tiefenentladung durch geringen Verbrauch des Gerätes auc h im ausgeschalteten Z ...

  • Microlife BP A100 - page 75

    73 BP A100 DE - Hitze und Kälte  Die Manschette ist empfindlich und muss schonend behandelt werden.  Pumpen Sie die Manschette erst auf, wenn sie angelegt ist.  Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe starker elektromag- netischer Felder wi e z.B. Mobiltelefonen oder Funkan lagen.  Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie einen Schad ...

  • Microlife BP A100 - page 76

    74 Display Parte applicata ti po BF Caro cliente, il Suo nuovo misurat ore di pressione Microlife è uno strumento medicale affidabile per la misu razione della pressione s ul braccio. E' sempli ce da usare , accurato ed è adatto per la misurazione domiciliare della pressione arteriosa. Questo strumento è s tato sviluppato in colla borazione ...

  • Microlife BP A100 - page 77

    75 BP A100 IT Indice 1. Informazioni impo rtanti sulla pressione ar teriosa e l'automisurazio ne • Come valutare la propr ia pres sione arteriosa? 2. Utilizzo dello str umento per la prima volta • Attivazione delle batterie inserit e • Selezione del bracciale adatt o 3. Misurazione dell a pressione arteriosa 4. Comparsa dell'indic a ...

  • Microlife BP A100 - page 78

    76 Come valutare la propri a pressione arteri osa? Il valore più alto è quello che determina la valutazione. Esempio: un valore compreso fra 150/85 o 120/98 mmHg indica «una pres- sione arteriosa troppo alta». La scheda inseribile 3 nella parte anteriore d ello strumento indica gli ambiti 1-6 nella tabella. 2. Utilizzo dello strumento per la pr ...

  • Microlife BP A100 - page 79

    77 BP A100 IT 11.Al termine della misura zione, to gliere il bracci ale e inserirlo nello strumento come illustrat o nella Fig. II . 12.Annotare i risultati della mis urazione nel diario della pressione in dotazione e spegnere lo strumento. (Lo strumento si spegne- rà automaticamente dopo ci rca 1 min.).  E' possibile interrompere la misur ...

  • Microlife BP A100 - page 80

    78  Quando compare il simbolo di batteria scaric a, è neces- sario rimuovere le batterie e ricaric arle. Le batterie non devono restare nello s trume nto, potrebbero danneggiarsi (scaricamento totale anche a strumento spento).  Rimuover e sempre le bat terie r icari cabili se si preved e di non usare lo strum ento per un a settimana o un per ...

  • Microlife BP A100 - page 81

    79 BP A100 IT  Gonfiare il bracciale so lo dopo averlo indossato.  Non usare lo strumento vicino a forti campi elettr omagnetici come telefoni cellulari o installazioni radio.  Non usare lo strumento se si ritiene che sia danneggiato o se si nota qualcosa di stra no.  Non aprire mai lo strumento.  Rimuovere le batterie se lo strument ...

Производитель Microlife Категория Sphygmomanometer

Документы, которые мы получаем от производителя устройства Microlife BP A100 мы можем разделить на несколько групп. Это в частности:
- технические чертежи Microlife
- инструкции обслуживания BP A100
- паспорта изделия Microlife
- информационные брошюры
- энергетические этикетки Microlife BP A100
Все из них важны, однако самую важную информацию с точки зрения пользователя мы найдем в инструкции обслуживания Microlife BP A100.

Группа документов, определяемая как инструкции обслуживания, делится также на более подробные типы, такие как: Инструкции монтажа Microlife BP A100, инструкции обслуживания, короткие инструкции или инструкции пользователя Microlife BP A100. В зависимости от потребностей, Вам необходимо поискать требуемый документ. На нашем сайте Вы можете просмотреть самую популярную инструкцию использования изделия Microlife BP A100.

Похожие инструкции обслуживания

Полная инструкция обслуживания устройства Microlife BP A100, как должна выглядеть?
Инструкция обслуживания, определяемая также как пособие пользователя, или просто "руководство" - это технический документ, цель которого заключается в использовании Microlife BP A100 пользователями. Инструкции пишет, как правило технический писатель, языком, доступным для всех пользователей Microlife BP A100.

Полная инструкция обслуживания Microlife, должна заключать несколько основных элементов. Часть из них менее важная, как например: обложка / титульный лист или авторские страницы. Однако остальная часть, должна дать нам важную с точки зрения пользователя информацию.

1. Вступление и рекомендации, как пользоваться инструкцией Microlife BP A100 - В начале каждой инструкции, необходимо найти указания, как пользоваться данным пособием. Здесь должна находится информация, касающаяся местонахождения содержания Microlife BP A100, FAQ и самых распространенных проблем - то есть мест, которые чаще всего ищут пользователи в каждой инструкции обслуживания
2. Содержание - индекс всех советов, касающихся Microlife BP A100, которое найдем в данном документе
3. Советы по использованию основных функций устройства Microlife BP A100 - которые должны облегчить нам первые шаги во время использования Microlife BP A100
4. Troubleshooting - систематизированный ряд действия, который поможет нам диагностировать а в дальнейшем очередность решения важнейших проблем Microlife BP A100
5. FAQ - чаще всего задаваемые вопросы
6. Контактные данные Информация о том, где искать контактные данные производителя / сервисного центра Microlife BP A100 в данной стране, если самостоятельно не получится решить проблему.

У вас вопрос, касающийся Microlife BP A100?

Воспользуйтесь формуляром, находящимся ниже

Если с помощью найденной инструкции Вы не решили свою проблему с Microlife BP A100, задайте вопрос, заполнив следующий формуляр. Если у какого то из пользователей была похожая проблема с Microlife BP A100 со всей вероятностью он захочет поделиться методом ее решения.

Перепишите текст с картинки

Комментарии (0)