Инструкция обслуживания Microlife 3AG1

103 страниц Не касается
Скачать

Перейти на страницу of 103

Summary
  • Microlife 3AG1 - page 1

    Microlife BP 3AG1 Europe / Middle-East / Africa Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland T el. +41 / 71 727 70 30 Fax +41 / 71 727 70 39 Email admin@microlife.ch www .microlife.com Asia Microlife Corporation. 9F , 431, RuiGang Road, NeiHu T aipei, 114 92 , T aiwan, R.O.C. T el. 886 2 8797-1288 Fax . 886 2 8797-1283 Email service@micr ...

  • Microlife 3AG1 - page 2

    Microlife BP 3AG1 Guarantee Card BP 3AG1 Name of Purchase r / Nom de l'achet eur / Nombre del c omprador / Nome do comprador / Name des Käufers / Naam kop er / Al ı c ı n ı n Ad ı / Ονοματεπώνυμο αγοραστή / Ф . И . О . покупателя / Imi ę i nazwisko nabywcy / Vásárló ne ve / Име на купувач? ...

  • Microlife 3AG1 - page 3

    1 BP 3AG1 EN Display Read the instructions carefully before using this devic e. Type BF applied part Dear Customer, Your new Microlife blood pre ssure monitor is a reliable medical device for taking measurements on t he upper arm. It is simple to use, accurate and co mes highly recommended for blood pressure monitoring in your home. This device was ...

  • Microlife 3AG1 - page 4

    2 • Which batteries and which procedure? • Using rechargeable batteries 7. Using a Mains Adapter 8. Error Messages 9. Safety, Care, Accura cy Test and Disposal • Safety and protection • Device care • Accuracy test • Disposal 10. Guarantee 11. Technical Specificatio ns Guarantee Card (see Ba ck Cover) 1. Important Facts about Blood Press ...

  • Microlife 3AG1 - page 5

    3 BP 3AG1 EN Selecting the co rrect cuff Microlife offers 3 different cuff size s: S, M and L. Select the cuff size to match t he circumference of y our upper arms (measured by close fitting in the centre of the upper arm). M is the correct size for most people.  Only use Microlife cuffs.  Contact your lo cal Microlife Service if the e nclose ...

  • Microlife 3AG1 - page 6

    4 Memory full  Pay attention that the maximum memory capa city of 30 is not exceeded. When the memory is full, the old valu es are automatical ly overwritten wi th new ones. Values should be evalua ted by a doct or before the memory capacity is reached – other wise data will be lost. Clearing all value s If you are sure that you want to perman ...

  • Microlife 3AG1 - page 7

    5 BP 3AG1 EN * Please consult your doctor, if this or any other problem oc curs repeatedly.  If you think the results are unusu al, please read through the information in «Sec tion 1.» carefully. 9. Safety, Care, Accuracy Test a nd Disposal  Safety and protectio n • This device may only be used for the purposes described in these instruct ...

  • Microlife 3AG1 - page 8

    6 Ecran Veuillez lire attentivement les in structi ons avant d'utiliser ce produit. Partie appliquée du type BF Cher client, Votre nouveau tensiomètre Microlif e est un appareil médical fiable conçu pour prendre la tension sur le haut du bras. Il est facile d'emploi, précis et vive ment recommandé pour surveiller la tension chez soi ...

  • Microlife 3AG1 - page 9

    7 BP 3AG1 FR • Types de pile et procédure • Utilisation de piles rechargeables 7. Utilisation d'un adaptateur secteur 8. Messages d'erreurs 9. Sécurité, entreti en, test de précision et él imination de l'équipement • Sécurité et protection • Entretien de l'appareil • Test de préc ision • Elimination de l&apo ...

  • Microlife 3AG1 - page 10

    8 2. Première mise en se rvice de l'appareil Insertion des batt eries Après avoir déballé votre appareil, insérez d'abord les batte ries. Le compartiment à batteries 5 est situé à l'arrière de l'appareil. Insérez les batteries (4 x 1,5 V, format AA) en respectant les indi- cations de polarité. Sélection du b rassard ...

  • Microlife 3AG1 - page 11

    9 BP 3AG1 FR 5. Mémoi re A la fin d'une mesure, cet appareil enregistre automatiqu ement chaque résultat. Visualisation de s valeurs enre gistrées Pressez le bouton M AT brièvement quand l'appareil est hors tension. L'écran affic he d'abord « M » AO puis une valeur, par ex. « M 17 ». Dans ce cas, 17 valeur s sont enregi ...

  • Microlife 3AG1 - page 12

    10 8. Messages d'erreurs Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est int errompue et un message d'erreur, par ex . « ERR 3 », s'affiche. * Veuillez consulter votr e médecin si ce problème, ou un autre, survient fréquemment.  Si vous obtenez des résultat s que vous jugez inhabituels, veuillez lire attentivement le ...

  • Microlife 3AG1 - page 13

    11 BP 3AG1 FR Elimination d e l'équipement Les piles et appare ils électroniques doivent être éliminés en conformité avec les prescripti ons locales, séparément des ordures ménagères. 10. Garantie Cet appareil est as sorti d'une garantie de 3 ans à compter de la date d'achat. La garantie est seul ement valable s ur présen ...

  • Microlife 3AG1 - page 14

    12 Pantalla Lea atentamente las instrucciones an tes de utilizar este dispositivo. Pieza aplicada tipo BF Estimado cliente, Su nuevo tensiómetro Microlife es un dispo sitivo médico de alta fiabilidad para tomar medicione s en el brazo. Es fácil de usar, preciso y altamente recomendado para rea lizar un seguimiento de la presión arterial en casa ...

  • Microlife 3AG1 - page 15

    13 BP 3AG1 ES • ¿Qué baterías y qué proc edimiento? • Uso de bat erías recargables 7. Uso de un adaptador de corriente 8. Me nsajes de error 9. Seguridad, cuidado, control de p recisión y eli minación de residuos • Seguridad y protección • Cuidado del dispositivo • Control de precisión • Eliminación de residuos 10. Garantía 1 ...

  • Microlife 3AG1 - page 16

    14 El valor superior es el que det ermina la evaluación. Ejemplo: Una lectura comprendida entre 150/85 ó 120/98 mm Hg indica «presión arterial demasiado alta ». 2. Uso del dispositivo por primera vez Colocar las bater ías Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las baterías. El compartiment o de baterías 5 está sit ...

  • Microlife 3AG1 - page 17

    15 BP 3AG1 ES 5. Memoria de datos Al final de cada medición, el di spositivo guarda a utomáticamente el resultado. Ver los valores guardados Pulse el botón M AT brevemente es tando apagado el disposit ivo. En la pantalla aparece primero « M » AO y después un valor, p.ej. « M 17 ». Esto significa que hay 17 valores en la memoria. Entonces, e ...

  • Microlife 3AG1 - page 18

    16 7. Uso de un adaptador de corriente Este dispositivo se puede hac er funcionar utilizando el adaptador de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA).  Utilice únicamente el adaptador de corriente de Microlife disponible como accesorio original, apropiado para su voltaje de alimentación, p.ej. el ada ptador de 230 V «M icrolife».  Asegúres ...

  • Microlife 3AG1 - page 19

    17 BP 3AG1 ES Asegúrese de que los niños no utilic en el dispositivo sin supervisión, puesto que podría n t ragarse algunas de las piezas más pequeñas. Cuidad o del dispos itivo Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y s eco. Control de precisión Recomendamos someter e ste dispositivo a un control de precisión cada 2 años o d ...

  • Microlife 3AG1 - page 20

    18 Mostrador Leia atentamente este manual de instruções ant es de utilizar o dispositivo. Peça aplicada t ipo BF Estimado cliente, O novo monitor de tensão arterial da Microlife é um dispositivo médico fiável destinado a efectu ar medições na parte superior do braço. É um produto vivamente recomendado para utilização doméstica devido ...

  • Microlife 3AG1 - page 21

    19 BP 3AG1 PT • Quais as pilhas a utilizar e quais os p rocedimentos a efectuar? • Utilizar pilhas recar regáveis 7. Util izar um adaptador 8. Mensagens de erro 9. Segurança, cuidados, teste de precisão e eliminação de resíduos • Segurança e protecção • Cuidados a ter com o dispositivo • T este de precisão • E liminação de r ...

  • Microlife 3AG1 - page 22

    20 2. Utilizar o dispositivo pela primei ra vez Inserir as pilhas Após ter desempacotado o dispositiv o, comece por inserir as pilhas. O compartimento das pilhas 5 encontra-se no lado inferior do dispositivo. Insira as pilhas (4 pilhas tamanh o AA 1,5 V) e respeite a pola ridade indicada . Escolher a braç adeira adequada A Microlife disponibiliza ...

  • Microlife 3AG1 - page 23

    21 BP 3AG1 PT 5. Memorização de dados No final de cada medição, o aparelho guard a automaticamente o valor obtido. Visualizar va lores guardados Pressione o botão M 8 durante brev es instant es, quando o apar elho estiver desli gado. Primeiro o apare lho apresent a o símbolo « M » AO e, em seguida, um valo r, por exe mplo « M 17 ». Este v ...

  • Microlife 3AG1 - page 24

    22 7. Utilizar um adaptador Este aparelho pode f uncionar com um adaptador da Microlif e (DC 6V, 600 mA).  Utilize apenas o adaptador da Microlife disponibilizado como acessório original com a voltagem adequada, por exemplo, «Adaptador de 230 V da Microlife».  Certifique-se de que o adaptador e o cabo não se encontram danificados. 1. Ligu ...

  • Microlife 3AG1 - page 25

    23 BP 3AG1 PT Cuidados a ter com o dispositivo Para efectuar a limpeza do d is positivo, utilize apenas um pano macio e seco. Teste de precisão Recomendamos a realizaçã o de testes de precisão ao disposit ivo de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por ex emplo, após uma queda). Contacte o seu local Assistênc ia da Microlife para providenc ...

  • Microlife 3AG1 - page 26

    24 Display Vor Verwendung B edienungsanleitun g genau studie ren. Anwendungsteil des Typs BF Sehr geehrter Kunde, Ihr neue s Microlif e-Bl utdruckm essgerät ist ein zu verläss iges medi - zinisch es Gerät für di e Messun g am Oberar m. Es i st sehr einfac h zu bedienen u nd für die genaue B lutdruckkon trolle zu H ause bes tens geeignet . Dies ...

  • Microlife 3AG1 - page 27

    25 BP 3AG1 DE 7. Verwendung eines Netzadapters 8. Fehlermeldungen und Probleme 9. Sicherheit, Pflege, Genaui gkeits-Überpr üfung und Entsor- gung • Sicherheit und Schutz • Pflege des Gerätes • Genauigkeits-Überprüfung •E n t s o r g u n g 10. Garantie 11. Technische Daten Garantiekarte (siehe Rücks eite) 1. Wichtige Informationen zum ...

  • Microlife 3AG1 - page 28

    26 2. Erste Inbetriebnahme des Gerätes Einlegen der Batterien Nachdem Sie das Gerät ausgepa ckt haben, legen Sie die Batte- rien ein. Das Batteriefach 5 befin det sich auf der Geräterü ck- seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und achten Sie dabei auf die angezeigt e P olarität der Bat terien. Auswahl der richtige n Mansch ...

  • Microlife 3AG1 - page 29

    27 BP 3AG1 DE 5. Messwertspeicher Dieses Gerät speichert am E nde der Messung automat isch jedes Ergebnis. Anzeigen der gespeicherten Werte Drück en Sie kur z die M-Ta ste AT wenn das Gerät ausg eschaltet ist. Im Display erscheint zuerst kurz « M » AO und eine Zahl, z. B. « M 17 ». Das bedeutet, das s 17 Werte im Speicher sind. Danach wird z ...

  • Microlife 3AG1 - page 30

    28 8. Fehlermeldungen und Probleme Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- brochen und eine Fehlermeldung, z.B. « ERR 3 », angezeigt. * Sprechen Sie mit Ihrem Arzt, w enn diese oder an dere Probleme wiederholt auftre ten sollten.  Wenn Ihnen die Ergebnisse ung ewöhnlich erscheine n, beachten Sie bitte sorgfältig die ...

  • Microlife 3AG1 - page 31

    29 BP 3AG1 DE Entsorgung Batterien und elektronische Geräte dürf en nicht in den Hausmüll, sondern müssen entsprec hend den örtlichen Vorschriften entsorgt werd en. 10. Garantie Für dieses Gerät gewäh ren wir 3 Jahre Garantie ab Kaufdat um. Die Garantie gilt nur bei Vorlag e einer vom Hä ndler ausgefüllten Garantiekarte (siehe letz te Sei ...

  • Microlife 3AG1 - page 32

    30 Weergave Lees alvorens dit apparaat te gebru iken de instructie s aandachtig door. Geleverd onderdeel type BF Geachte klant, Uw nieuwe Microlife bl oeddrukmet er is een betrouwbaar medisch apparaat voor het doen van metingen aan de bovenarm. Het is eenvoudig in gebruik, nau wkeurig en uitermate ges chikt voor het controleren van u w bloeddruk th ...

  • Microlife 3AG1 - page 33

    31 BP 3AG1 NL • Gebruik van oplaadbare batt erijen 7. Gebruik van een netadapter 8. Foutmeldingen 9. Veiligheid, onderho ud, nauwkeurigheids test en verwi- jdering • Veiligheid en bescherming • Apparaatonderhoud • Nauwkeurigheid stest • Verwijdering 10. Garantie 11. Technische speci ficaties Garantiebon (zie achterzijde) 1. Belangrijke fe ...

  • Microlife 3AG1 - page 34

    32 2. Eerste gebruik van het apparaat Plaatsen van de batterijen Nadat u uw apparaat hebt uitgepak t, legt u eerst de batte rijen erin. Het batterijvakje 5 bevindt zich aa n de onderzijde van het instru- ment. Leg de batterijen in (4 x grootte AA 1,5 V), en let daarbij op de aangegeven polariteit. Selecteer de jui ste manchet Microlife biedt 3 vers ...

  • Microlife 3AG1 - page 35

    33 BP 3AG1 NL 5. Geheugenopslag Aan het einde van een meting slaat dit apparaat aut omatisch elk resultaat op. Bekijken van de opgeslagen waar den Druk eventjes op d e M-button AT , wanneer het apparaat is uitge- schakeld. De weergave too nt eerst « M » AO en d an een waarde, b.v. « M 17 ». Dit bete kent dat er 17 waarden in het geh eugen zijn. ...

  • Microlife 3AG1 - page 36

    34 8. Foutmeldingen Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt een foutmeldin g, b.v. « ERR 3 », w eergegeven. * Neem a.u.b. contact op met uw arts wanneer dit of enig ander probleem vaker optreedt.  Als u denkt dat de resultaten ong ebruikelijk zijn, leest u dan a.u.b. zorgvuldig de in formatie in «Paragraaf 1.». 9. Veil ...

  • Microlife 3AG1 - page 37

    35 BP 3AG1 NL Verwijderi ng Batterijen en elektronische instrumenten moet en volgens de plaatselijke rege lgeving worden verwij derd, niet bij het huishoudelijke af val. 10. Garantie Dit apparaat heeft een garan tie van 3 jaar v anaf aankoopdatum. De garantie is alleen v an to epassing bij ov erhandigen van een garantiekaart ingevuld door de dealer ...

  • Microlife 3AG1 - page 38

    36 Дисплей Перед использованием прибора внимательно прочтите данное руководство . Класс защиты BF Уважаемый покупатель , Ваш новый тонометр Mi crolife является надежным медицинским прибором для в? ...

  • Microlife 3AG1 - page 39

    37 BP 3AG1 RU Оглавление 1. Важная информация об артериальном давлени и и самостоятельное измерение • Как определить артериальное давление ? 2. Использование прибора в первый раз • Установка батар ...

  • Microlife 3AG1 - page 40

    38 • Показания пульса не пригодны для использования в качестве контроля частоты кардиостимулятора ! Как определить артериальное давление ? Давление определяется по обоим значениям . Пример : ...

  • Microlife 3AG1 - page 41

    39 BP 3AG1 RU частота пульса AK , и разд ается длинный звук овой сигнал . См . также пояснения по другим показани ям дисплея в этом бук лете . 11. По окончанию измерения снимите и уберите манжет у . 12. Откл ...

  • Microlife 3AG1 - page 42

    40 Использование аккумулятор ов С прибором мож но работать , используя аккумуляторные батареи .  Пожалуйста , используйте тольк о один тип аккумуляторных батарей «NiMH».  Батареи необходим о ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 43

    41 BP 3AG1 RU • Оберегайте прибор от : - воды и влаги - экстрема льных температур - ударов и падений - загрязнения и пыли - прямых солнечных лучей - жары и холода • Манжеты представляют собой чувствите ...

  • Microlife 3AG1 - page 44

    42 Wy ś wietlacz Przed rozpocz ę ciem eksploatacji nale ż y dok ł adnie zapozna ć si ę z niniejsz ą instrukcj ą obs ł ugi. Typ zastosowany ch cz ęś ci - BF Drogi Kliencie, Twój nowy aparat do pomiaru ci ś nienia krwi Micr olife jest przy- rz ą dem me dycznym , który odczyt uje wart o ść ci ś nienia t ę tniczego krwi z okolic rami ...

  • Microlife 3AG1 - page 45

    43 BP 3AG1 PL Spis tre ś ci 1. Wa ż ne zagadnieni a zwi ą zane z ci ś nieniem krwi i samodzielnym wykonywaniem pomia rów • Analiza wyników pomia ru ci ś nienia kr wi 2. Korzystanie z urz ą dzenia po raz pie rwszy • Umieszczanie baterii •W y b ó r w ł a ś ciwego mankietu 3. Pomiar ci ś nienia k rwi przy u ż yciu ci ś nieniomier z ...

  • Microlife 3AG1 - page 46

    44 Analiza wyników pomiaru ci ś nienia krwi Za rozs trzygaj ą c ą nale ż y uzna ć warto ść wy ż sz ą . Przyk ł ad: odczyt w przedziale mi ę dzy 1 50/85 a 120/98 mmHg oznacza, ż e «ci ś nienie k rwi jest z byt wysokie». 2. Korzystanie z urz ą dzenia po raz pierwszy Umieszczanie baterii Po rozpakowaniu urz ą dzenia nale ż y najpier ...

  • Microlife 3AG1 - page 47

    45 BP 3AG1 PL  Mo ż esz przerwa ć wykonywanie pomiaru w dowolnej chwili poprzez naci ś ni ę cie przycisku ON/O FF (np. w przypadku z ł ego samopoczuci a zwi ą zanego z c i ś nieniem). 4. Pojawienie si ę wska ź nika arytmi i serca Symbol AL oznacza, ż e w trakcie pomiaru wykryto nieregularno ść t ę tna. W takiej sytuac ji wynik pomia ...

  • Microlife 3AG1 - page 48

    46 minimalnym poborem energii prz ez urz ą dzenie, nawet je ś li pozostaje ono wy łą czone).  Zawsze wyjmuj akumulatorki, je ż eli nie zamierzasz u ż ywa ć przyrz ą du przez ponad tydzie ń !  Akumul atorki NIE m og ą by ć ł adowane, gdy znajduj ą si ę w urz ą dzeniu! Zawsze korzystaj z niezale ż nej ł adowark i, przestrzegaj ...

  • Microlife 3AG1 - page 49

    47 BP 3AG1 PL • Przeczytaj dalsz e wskazówki bezpie cze ń stwa zamieszczone w poszczególnych punktach n iniejszej instruk cji. Dopilnuj , aby dzi eci ni e u ż ywa ł y urz ą dzenia bez nadzoru osób doros ł ych; jego niek tó re, niewielkie cz ęś ci mog ą zosta ć ł atwo p o ł kni ę te. Konserwacja urz ą dzen ia Urz ą dzenie nale ż ...

  • Microlife 3AG1 - page 50

    48 Kijelz ő Az eszköz használat a el ő tt gondosan olva ssa végig ezt az útmutatót! BF típusú védelem Kedves Vásárló! Az új felkaros Microlife vérnyo másmér ő megbízhatóan méri a vérnyomást. A kész ülék pontos, használata rendk ívül egyszer ű , így kiválóan alkalmas otthoni alkalmaz ásra. A vérnyomásmér ő kifej ...

  • Microlife 3AG1 - page 51

    49 BP 3AG1 HU Tartalomjegyzék 1. Fontos információk a vérnyomásról és annak mérésér ő l • A vérnyomás értékel ése 2. A készülék üzembe helyezés e • Az elemek behelyezése • A megfelel ő mandzsetta kiválasz tása 3. Vérnyomásmérés a ké szülékkel 4. A szívritmuszavar kijelz ő megjelenése 5. Me mória • A táro ...

  • Microlife 3AG1 - page 52

    50 A vérnyomás érték elése A mért értékek közül mindig a normál mérési tartomá nyon kívül es ő érték határozz a meg a diagnózis t. Példa: a 150/85 és a 120/ 98 Hgmm vérnyomásértékek már a «maga s vérnyomás» kateg ó- riájába tartoznak. 2. A készülék üzem be helyezése Az elemek behelyezése A készülék kicsom ...

  • Microlife 3AG1 - page 53

    51 BP 3AG1 HU 11.A mérés végén a mandzsetta elt ávolítandó. 12.Kapcsolja ki a kész üléket! (A készülék k örülbelül 1 perc múlva automatikusan ki kapcsol.)  A mérést bármikor megszakíthatja a BE/ KI gomb lenyomá- sával (pl. ha rosszul érzi magát, vagy ha kellemetlen a szorítás). 4. A szívritmuszavar kijelz ő megjelen? ...

  • Microlife 3AG1 - page 54

    52 mert károsodhatnak (teljes kisütés el ő fordulhat a ritka hasz- nálat miatt, még kikapcsolt állapotban is).  Ha a készüléket egy hétig vagy hos szabb ideig nem hasz- nálja, az akkumuláto rokat mindenképpen távolítsa el!  Az akkumulátorok NEM tö lthet ő k fel a vérnyom ásmér ő ben! Ezeket az akku mulátorokat k üls ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 55

    53 BP 3AG1 HU • Ne használja a készüléket, ha az meg sérült vagy bármilyen szokatlan dolgot tapaszt al vele kapcsolatban! • Soha ne próbálja me g szétszedni a készüléket! • Ha a készüléket hosszabb ideig nem haszná lják, akkor az elemeket el kell távolítani! • Olvassa el a használati utasít ás többi részében talál ...

  • Microlife 3AG1 - page 56

    54 Дисплей Прочетете внимателно инструкциите , преди да ползвате този уред . Класификация на използваните детайли - тип BF Уважаеми потребителю , Вашият нов Microlife апарат за измерване на кръв но н ...

  • Microlife 3AG1 - page 57

    55 BP 3AG1 BG Съдържание 1. Важни факти за кръвното налягане и самостоятелното измерване • Как да определя какво е кръвното ми налягане ? 2. Ако използвате апарата за първи път • Поставяне на батери? ...

  • Microlife 3AG1 - page 58

    56 Как да определ я какво е кръвното ми налягане ? Най - високата стойност е тази , която определя оценката . Пример : разчетена стойност ме жду 150/85 или 120/98 mmHg показва , че « кръвното налягане е пре? ...

  • Microlife 3AG1 - page 59

    57 BP 3AG1 BG 11. Когато измерването е приключило свалет е маншета . 12. Изключете апарата . ( Апаратът се изключва автоматично след прибл . 1 мин ).  Можете да спрете измерването по всяко време , като на? ...

  • Microlife 3AG1 - page 60

    58 Използване на акумулаторни батерии Можете да използвате апарат а и с акумулаторни батерии .  Моля , използвайте само тип «NiMH» рециклируеми батерии !  Батериите трябва да се от стран яват и ...

  • Microlife 3AG1 - page 61

    59 BP 3AG1 BG • Пазете го от : - вода и влага - екстремн и температури - удар и изп ускане - замърсяване и прах - пряка слънчева све тлина - топлина и студ • Маншетите са чувствителни и трябва да се борав ...

  • Microlife 3AG1 - page 62

    60 Afi ş aj Citi ţ i instru c ţ iunile cu ate n ţ ie înainte de a utiliza acest aparat. Partea ap licat ă - de tip BF Stimate utilizator, Noul dvs. aparat de m ă surat tensiunea arterial ă Microlife este un instrument medical sigu r pentru efectuarea de m ă sur ă ri pe bra ţ ul superior (de la um ă r la cot). Este simplu de utilizat, pr ...

  • Microlife 3AG1 - page 63

    61 BP 3AG1 RO Cuprins 1. Elemente importante cu privire la tensiunea ar terial ă ş i auto-m ă surare • Cum evaluez tensiunea mea arterial ă ? 2. Utilizarea pentru prima oa r ă a instrumentului • Introdu cerea bat eriilor • Selecta ţ i man ş eta corect ă 3. M ă surarea tensiuni i arteriale cu acest ins trument 4. Ap ari ţ ia in dicat ...

  • Microlife 3AG1 - page 64

    62 Cum evaluez tensiunea mea arterial ă ? Valoarea mai mare este cea care determin ă evaluarea. Exem plu: o valoare înregistrat ă între 150/85 sau 120/98 mmHg indic ă «o tensiune arterial ă prea mare». 2. Utilizarea pentru prima oar ă a instrumentului Introducerea ba teriilor Dup ă ce despacheta ţ i dispozit ivul, întâi introd uce ţ ...

  • Microlife 3AG1 - page 65

    63 BP 3AG1 RO  Pute ţ i opri m ă surarea în orice moment prin ap ă sarea bu to- nului Pornit/Oprit (de exemp lu dac ă nu v ă sim ţ i ţ i bine sau ave ţ i o senza ţ ie n epl ă cut ă din cauza presiunii). 4. Apari ţ ia indicatorului de aritmie cardiac ă pen tru detec ţ ia timpurie Simbolul AL indic ă faptul c ă au fost detectate a ...

  • Microlife 3AG1 - page 66

    64  V ă rug ă m utiliza ţ i numai baterii reutili zabile tip «NiMH»!  Bateriile trebuie scoase ş i r eînc ă rcate dac ă apare simbolul bateriei (baterie desc ă rcat ă )! Acestea nu tre buie s ă r ă mân ă în instrument, d eoarece se pot de teriora (se desc arc ă în întregime, ca rezultat al utiliz ă rii reduse a instrumentu ...

  • Microlife 3AG1 - page 67

    65 BP 3AG1 RO • Nu utiliza ţ i instrumentul dac ă ave ţ i impres ia c ă este deteriorat sau observ a ţ i ceva neobi ş nuit la el. • Nu demonta ţ i niciodat ă instrumentul. • În cazul în care instrumentul urmeaz ă a nu fi ut ilizat o perioad ă mai lung ă de timp, bateriile trebuie scoase. • Citi ţ i informa ţ iile cu privire l ...

  • Microlife 3AG1 - page 68

    66 Displej P ř ed použitím tohoto vý robku si pe č liv ě p ř e č t ě te návod. Ur č eno pro konta kt typu BF s č ástmi lidského t ě la . Vážený zák azníku, Váš nový p ř ístroj na m ěř ení krevní ho tlaku Microli fe je sp olehliv ým léka ř ský m nástroje m pro odb ě r hodnot z hor ní kon č eti ny. Umo ž ň uje s ...

  • Microlife 3AG1 - page 69

    67 BP 3AG1 CZ Obsah 1. D ů ležitá fakta o krevním tlaku a samom ěř ení • Jak vyhodnotit sv ů j krevní tlak? 2. Pr vní použ ití p ř ís troje • Vložení baterií • Vyberte správnou manžetu 3. M ěř ení krevního tlaku pomocí tohoto p ř ístroje 4. Výskyt indikátoru srde č ní a rytmie pro v č asnou detekci 5. Pa m ěť ...

  • Microlife 3AG1 - page 70

    68 Jak vyhodnotit sv ů j krevní tl ak? Pro hodnocení je ur č ující v yšší hodnota. P ř íklad: nam ěř ená hodnota mezi 150/85 nebo 120 /98 mmHg indikuje «p ř íliš vysoký krevní tlak». 2. První použití p ř ístroje Vložení baterií Po vybalení p ř ístroje do n ě j nejprve vložte baterie. P ř ihrádka na baterie 5 se n ...

  • Microlife 3AG1 - page 71

    69 BP 3AG1 CZ doporu č ujeme informovat léka ř e. Sv ému léka ř i prosím uka žte následující vy sv ě tlení: 5. Pam ěť Po skon č ení m ěř ení p ř istroj automaticky uloží každý výsledek . Prohlížení ul ožených hodnot P ř i vypnutém p ř ístroji krátce s tla č te tla č ít ko M AT . Displej nejprve zobrazí « M ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 72

    70 1. Kabel adaptéru zasu ň te do zásuvky pro adaptér 4 vp ř ístroji. 2. Zástr č ku adaptéru zasu ň te do nást ě nné zásuvky . Po p ř ipojení napájecího adap téru se nespot ř ebovává žádný proud baterií. 8. Chybová hlášen í Dojde-li b ě hem m ěř ení k chyb ě , m ěř ení se p ř eruší a zobrazí se chybové hl? ...

  • Microlife 3AG1 - page 73

    71 BP 3AG1 CZ • Záruka propadá v p ř ípad ě otev ř ení nebo úprav p ř ís troje. • Záruka se nevztahuje na šk ody vzniklé v d ů sledku nesprávné manipulace, vybitýc h baterií, nehody nebo nedod ržení provoz- ních pokyn ů . Kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife (viz .úvod). 11. Technické specifikace Te ...

  • Microlife 3AG1 - page 74

    72 Displej Pred použitím zariadeni a si pozorne pre č ítaj te návod. Použité sú č asti typu BF Vážený zák azník, Váš nový tlakomer Mi crolife je spo ľ ahlivý lekársky prístroj na vyk o- návanie meraní na ramene. Ľ ahko sa použ íva, je presný a p reto je ve ľ mi odporú č aný na meranie tlaku krvi v domácom prost redí ...

  • Microlife 3AG1 - page 75

    73 BP 3AG1 SK Obsah 1. Dô ležité sku to č nosti o tlaku krvi a samomeraní • Ako si môžem vyhodnoti ť t lak krvi? 2. Používanie prístroja po prvýkr át • Vloženie batérií • Výber správnej manž ety 3. Meranie tlaku krvi použití m tohto prístroj a 4. Objavenie sa ukazovate ľ a srdco vej arytmie pre jej v č asné odhalenie ...

  • Microlife 3AG1 - page 76

    74 Ako si môžem vyhodn oti ť tlak krvi? Výsledky merania sa vyhodnocujú pod ľ a vyššej nameranej hodnoty. Príklad: hodnota merania medzi 150/85 alebo 120/98 mmHg nazna- č uje «príliš vysoký tlak krvi». 2. Používanie prístroja po prvýkrát Vloženie batérií Po odbalení vášho zariadenia naj skôr vložte batér ie. Priehradka ...

  • Microlife 3AG1 - page 77

    75 BP 3AG1 SK prípadov nie je dôvod na obavy. Ak sa však ten to symbol objavuje pravidelne (napr. nieko ľ kokrát za týž de ň pri dennom meraní), odporú č ame Vám poveda ť to vášmu lekárovi. Ukážte pros ím vášmu lekárovi nasle dujúce vysvetlenie: 5. Pamä ť údajov Toto zariadenie na konci každého me rania automatick y ulo? ...

  • Microlife 3AG1 - page 78

    76  Používajte iba sie ť ový adaptér Microlif e dostupný ako orig i- nálne príslušenstvo, ktorý je vhodný pre vašu sie ť , napr. adaptér «Microlife 230 V».  Uistite sa, že sie ť o vý adaptér ani kábel nie sú poško dené. 1. Pripojte kábel adaptéra do si e ť ovej zásuvky adap téra 4 tlako- meru. 2. Adaptér zapojte ...

  • Microlife 3AG1 - page 79

    77 BP 3AG1 SK 10. Záruka Na prístroj sa vz ť a huje záru č ná doba 3 rokov , ktorá plynie od dátumu jeho kúpy. Záruka pl at í iba po predložení záru č néh o listu vyplneného predajcom (pozrite z adný ob al návodu), kt orý potvr- dzuje dátum zakúpenia alebo na zá klade dokladu o nadobudnutí (pokladni č ného b loku). • Bat ...

  • Microlife 3AG1 - page 80

    78 Ekran Ayg ı t ı kullanmadan önce, talimatlar ı dikkatle okuyun. Tip BF Say ı n Mü ş terimiz, Yeni Microlife tansiyon ölç üm ayg ı t ı n ı z, ölçümlerin üst koldan yap ı lmas ı için güvenilir bir t ı bbi ayg ı tt ı r. Kullan ı m ı basit ve ölçüm sonuçlar ı do ğ ru olan bu ayg ı t, evinizde ta nsiyonunuzun ölçül ...

  • Microlife 3AG1 - page 81

    79 BP 3AG1 TR İ çindekiler 1. Tansiyon Ölçümü ve Kendi Kendine Ölçüm Hakk ı nda Önemli Gerçekler • Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendirebilirim? 2. Ay g ı t ı n İ lk Kez Kullan ı m ı • Pillerin ye rle ş tirilmesi •D o ğ ru kaf seçimi 3. Ay g ı t ı kullanarak Tansiyonun Ölçülmesi 4. Er ken alg ı lama durumunda Kalp At ...

  • Microlife 3AG1 - page 82

    80 Tansiyonumu nas ı l de ğ erlendireb ilirim? De ğ erlendirmeyi belirleyen, daha yük sek olan de ğ erdir. Örne ğ in: 150/85 ya da 120/98 mmHg aras ı ndaki bir de ğ er, «tansiyon oldukça yüksek» ş eklinde de ğ erlendirilir. 2. Ayg ı t ı n İ lk Kez Kullan ı m ı Pillerin ye rle ş tirilm esi Ayg ı t ı n ambalaj ı n ı açt ı k ...

  • Microlife 3AG1 - page 83

    81 BP 3AG1 TR 4. Erken alg ı lama durumunda Kalp At ı ş ı Düzens izli ğ i Göstergesinin Görünümü Bu simge AL , ölçüm s ı ras ı nda birtak ı m na b ı z düzensiz liklerini n alg ı land ı ğ ı n ı gösterir. Bu durumda, son uç, normal tansiyonu- nuzdan farkl ı olabilir – ölçümü tekrarlay ı n. Birçok durumda, kayg ı - ...

  • Microlife 3AG1 - page 84

    82 7. Elektrik Adaptörünün Kullan ı lmas ı Bu ayg ı t ı Microlife elektrik ada ptörü kullanarak da çal ı ş t ı rabilirsiniz (DC 6V, 600 mA).  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aks esuar olarak sadece Microlife elektrik adaptörü kullan ı n, örne ğ in: «Microlife 230V adaptör».  Elektrik adaptörünün y ...

  • Microlife 3AG1 - page 85

    83 BP 3AG1 TR 10. Garanti Kapsam ı Bu ayg ı t, sat ı n al ı nd ı ğ ı tarihten itibaren 3 y ı l garanti kapsam ı n- dad ı r. Garanti, sadece sat ı c ı n ı z (arkaya bak ı n ı z) taraf ı ndan doldu- rulan ve sat ı n alma ya d a fatura tarihini teyit eden garanti belge- sinin mevcudiyeti ile geçerlilik kazan ı r. • Piller, kaf ve ...

  • Microlife 3AG1 - page 86

    84 Οθόνη Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες πριν χρησιμοποιή σετε αυτή τη συσκευή . Τύπος BF εφαρμοσμένο τμήμα Αγαπητέ πελάτη , Το νέο σας πιεσόμετρο Mi crolife είναι ένα αξιόπιστο ιατρικό όργανο για τ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 87

    85 BP 3AG1 GR • Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισ μένες • Μπαταρίες αποφορτισμένες – αντικατάσταση • Ποιες μπαταρίες και ποια διαδικασία • Χρήση επαναφορτιζόμενων μπαταριών 7. Χρήση μετασχηματιστή ρε ...

  • Microlife 3AG1 - page 88

    86 Η υψηλότ ερη τιμή είναι αυτή βάσει της οποίας καθορίζεται η αξιο - λόγηση . Παράδειγμα : μια τιμή μέ τρησης μεταξύ 150/85 ή 120 /98 mmHg αποτελεί ένδει ξη « πολύ υψηλής αρτηριακής πίεσης ». 2. Χρήση της σ ...

  • Microlife 3AG1 - page 89

    87 BP 3AG1 GR 5. Μνήμη δεδομένων Μόλις ολοκληρωθεί μια μέτ ρηση , το όργα νο αυτό αποθηκεύει αυτόματα κάθε αποτέλεσμα . Εμφάνιση των αποθηκευμένων τιμών Πατήστε το πλήκτρο M AT στιγ μιαία , όταν το όργα ...

  • Microlife 3AG1 - page 90

    88  Οι μπαταρίες ΔΕΝ μπορούν να φορτιστούν ότ αν βρίσκονται μέσα στο πιεσόμετρο ! Πρέπει να επαναφορτίζε τε αυτές τις μπαταρίες σε εξωτερικό φορτιστή και να παρατηρείτ ε τις ενδεί - ξεις σχετι ...

  • Microlife 3AG1 - page 91

    89 BP 3AG1 GR • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο κο ντά σε ισχυρά ηλεκτρομαγνη - τικά πεδία , όπως κινητά τηλέφωνα ή ραδιόφων ο . • Μη χρησιμοποιείτε το όργανο εάν θεωρείτε ότι έχε ι υποστεί ζημιά ή εάν πα ...

  • Microlife 3AG1 - page 92

    90 AR Microlife BP 3AG1 فﺎﻘﻳﻹا/ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا رز 1 ضﺮﻌﻟا 2 قﻮﻄﻟا ﺲﺒﻘﻣ 3 ﻲﺋﺎﺑﺮﻬﻜﻟا ءﻰﻳﺎﻬﻤﻟا ﺲﺒﻘﻣ 4 ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ةﺮﻴﺠﺣ 5 قﻮﻄﻟا 6 قﻮﻄﻟا ﻞ ّ ﺻﻮﻣ 7 ضﺮﻌﻟا ﺔﻴﺿﺎﺒﻘﻧﻻا ﺔﻤﻴﻘﻟا 8 ﺔﻴﻃﺎﺴﺒﻧ ...

  • Microlife 3AG1 - page 93

    91 BP 3AG1 AR ΕΎϳϭΗΣϣϟ΍ϝϭΩΟ ϲΗ΍Ϋϟ΍αΎϳϘϟ΍ϭ ˷ ϡΩϟ΍ρϐοϝϭΣΔϣΎϫϕ΋ΎϘΣ˺ ˮϲ ˷ ϣΩρϐοϡ ˷ ϳϗ΃ϑϳϛ   ϰϟϭϷ΍ΓέϣϠϟίΎϬΟϟ΍ϝΎϣόΗγ·˻ Δϣ΋ϼϣϟ΍ΕΎϳέΎρΑϟ΍ρϳ ˷ ηϧΗ   ΢ϳΣλϟ΍ω΍έΫϟ΍ϡ ...

  • Microlife 3AG1 - page 94

    92 ˮϲ ˷ ϣΩρϐοϡ ˷ ϳϗ΃ϑϳϛ ϲϓ ΔϳϣϟΎόϟ΍ ΔΣλϟ΍ Δϣυϧϣϟ ΎϘϓϭ ϥϳϐϟΎΑϟ΍ ϯΩϟ  ˷ ϡΩϟ΍ ρϐο ϡϳϗ ϑϳϧλΗ ϝϭΩΟ ϲϘΑ΋ίϟ΍έΗϣϲϠϠϣϟΎΑΕΎϧΎϳΑϟ΍˻˹˹˼ϡΎϋ ϭ΃ ˺˾˹́˾ ϥϳΑΔϣϳϘϟ΍? ...

  • Microlife 3AG1 - page 95

    93 BP 3AG1 AR έ ˷ ϛΑϣϟ΍ϑηϛϠϟΏϠϘϟ΍νΑϧΑΏ΍έρο΍έη΅ϣέϭϬυ  ˽ ϡΗϲΗϟ΍νΑϧϟ΍ϲϓϡΎυΗϧϻ΍ϡΩϋνόΑϙΎϧϫ ˷ ϥ΄Αέϳηϳ AL ίϣέϟ΍΍Ϋϫ ρϐοϥϋˬίΎϬΟϟ΍΍ΫϫϲϓΔΟϳΗϧϟ΍ϑ΍έΣϧ΍ϝΎΣϲϓ ...

  • Microlife 3AG1 - page 96

    94 ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣϙϠγϭ΃ΔϠλϭϑϠΗϡΩϋϥϣΩϛ΄Η  ( ίΎϬΟϲϓ 4 ϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έΎϳΗϟ΍ϝϭΣϣΔϠλϭαΑϘϣϰϟ·ΔϠλϭϟ΍ϙϠγϝΧΩ΃  ˺  ˷ ϡ ˷ Ωϟ΍ρϐοΔΑϗ΍έϣ ρ΋ΎΣϟ΍αΑϘϣϰϟ· ...

  • Microlife 3AG1 - page 97

    95 BP 3AG1 AR ΔϟΎϔϛϟ΍  ˺˹ ΔϳέΎγ ϲϫϭ ˯΍έηϟ΍ ΦϳέΎΗ ϥϣ  Ε΍ϭϧγ ˼ ΓΩϣϟ ΔϟΎϔϛΑ ϰρϐϣ ίΎϬΟϟ΍ ΍Ϋϫ  ˷ ϥ· ϲΗϟ΍ϭ ϪϔϠΧ έυϧ΍ ΎϬΗΎϧΎϳΑ ωίϭϣϟ΍ ϝϣϛΗγ΃ ϲΗϟ΍ ΔϟΎϔϛϟ΍ ΔϗΎρΑ ϡϳ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 98

    96 FA Microlife BP 3AG1 ŎçƨƖ / ƙŐðİå ŏħǚƔ 1 łǟİĊ ŏùģř 2 ƏİêŰèƌ ƏƖİǚ 3 ƧİŘöæƔ ŏà ĽĨàƨƗİà Ƥİĝáƌ Ōùð 4 ƧİŘöæƔ ŏà ƌŐò ŦħŚ Ƥİĝáƌ Ōùð 5 ĽĨàƨƗİà ŏĠģùð 6 ǐĿáİà ŏĠģùð 7 ĽĨàƨƗİà 8 ƧİŘöæƔ ƨ ĽĨàƨƗİà ŅàƌƖ ŏïŐï 9 ƌŐò ŦħŚ AT ƧİŘ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 99

    97 BP 3AG1 FA ĬßĸĢå ƏĩĠŐÙƍʼnÞľßʼnÚƟƀǪĸŐŗƠƐƅĶêƅơƟʼnÞƏĩĕåƠƏĩÙƏƍņĢéƈĩDZê  ų ƄōĨǚǞàİǟƗƖƌƌƖƔŐåƦŐåƖİĜìŏñŐŘś  r ƏĩÙŇŐèơƅǪƅĸÙƠĩőïßƍƐƅƠƍĩĜïßƅ  Ŵ İòǐĿáİàǐƖƌľŘǟ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 100

    98 ŽņġǰǵÙĩǠƐƏƅƅƏƍʼnÞƟʼnÞƏĩĕåňêʼnőŔ ǞñİĩãijçƌĽĩàƦİðƗİæŎŗñƌŐíŊàİğðƦůİûŞƖŀàƖƔƦŐåƖİĜìǐĽĨàŏĤõèƤƨĽã PP+JıûäĿàƏİêŰèƌŻŹŹżƤİæƖƔ:+2 ijŗġŖƨ ǞïŐöûŗæ ǞïŐöæİǟƔ ŏŗřŐ? ...

  • Microlife 3AG1 - page 101

    99 BP 3AG1 FA ňęåĩÝ  Ǩ ƖİǚƔŐåƖŐèŏàƦƇijêİæƨƗƨƖİàƧƌĿħòƌƖĵǟİöñŸǐĿŗŞƧƗƌĽñƌƦİǟİŚƖƔƧİŘöæƔŎǟƌ ĽĨǚǞðǐƖƌĽĩŘñŏĠìİäƖƔ ňęåĩÝƏƍƍʼnÜʼnéƞĩæƏƅĻǠĩă ƌĽöàƌĽ ...

  • Microlife 3AG1 - page 102

    100 ϥϳ΍Ωϧϭη̶ϣϧ̫έΎηϥϭΧέΎηϓεΟϧγϩΎ̴ΗγΩϪΑϝΎλΗ΍ΎΑΎϬϳέΗΎΑ  ( ϡίϻϥΎϣίΕΩϣϪΑϪΟϭΗΎΑϩΩϧϧ̯̫έΎηϩΎ̴ΗγΩ̮ϳϪϠϳγϭϪΑ΍έΎϬϳέΗΎΑ ΩϳϳΎϣϧ̫έΎη έϭΗ̡΍Ω΁ί΍ϩΩΎϔΗ ...

  • Microlife 3AG1 - page 103

    101 BP 3AG1 FA ϩΩΎϔΗγ΍ϩΎ̴ΗγΩί΍ΎϣηΕέΎυϧϥϭΩΑϥΎ̯Ωϭ̯Ϫ̯Ωϳϧ̯ϝλΎΣϥΎϧϳϣρ΍ ̶ϣϩΩϳόϠΑ̶ϧΎγ΁ϪΑϭΩϧΗγϫ̮̩ϭ̯έΎϳγΑ˯΍ίΟ΍ί΍̶ΧέΑΩϧϧ̰ϧ Ωϧϭη ϩΎ̴ΗγΩί΍ΕΑϗ΍έϣ Ωϳϧ̯ί ...

Производитель Microlife Категория Sphygmomanometer

Документы, которые мы получаем от производителя устройства Microlife 3AG1 мы можем разделить на несколько групп. Это в частности:
- технические чертежи Microlife
- инструкции обслуживания 3AG1
- паспорта изделия Microlife
- информационные брошюры
- энергетические этикетки Microlife 3AG1
Все из них важны, однако самую важную информацию с точки зрения пользователя мы найдем в инструкции обслуживания Microlife 3AG1.

Группа документов, определяемая как инструкции обслуживания, делится также на более подробные типы, такие как: Инструкции монтажа Microlife 3AG1, инструкции обслуживания, короткие инструкции или инструкции пользователя Microlife 3AG1. В зависимости от потребностей, Вам необходимо поискать требуемый документ. На нашем сайте Вы можете просмотреть самую популярную инструкцию использования изделия Microlife 3AG1.

Похожие инструкции обслуживания

Полная инструкция обслуживания устройства Microlife 3AG1, как должна выглядеть?
Инструкция обслуживания, определяемая также как пособие пользователя, или просто "руководство" - это технический документ, цель которого заключается в использовании Microlife 3AG1 пользователями. Инструкции пишет, как правило технический писатель, языком, доступным для всех пользователей Microlife 3AG1.

Полная инструкция обслуживания Microlife, должна заключать несколько основных элементов. Часть из них менее важная, как например: обложка / титульный лист или авторские страницы. Однако остальная часть, должна дать нам важную с точки зрения пользователя информацию.

1. Вступление и рекомендации, как пользоваться инструкцией Microlife 3AG1 - В начале каждой инструкции, необходимо найти указания, как пользоваться данным пособием. Здесь должна находится информация, касающаяся местонахождения содержания Microlife 3AG1, FAQ и самых распространенных проблем - то есть мест, которые чаще всего ищут пользователи в каждой инструкции обслуживания
2. Содержание - индекс всех советов, касающихся Microlife 3AG1, которое найдем в данном документе
3. Советы по использованию основных функций устройства Microlife 3AG1 - которые должны облегчить нам первые шаги во время использования Microlife 3AG1
4. Troubleshooting - систематизированный ряд действия, который поможет нам диагностировать а в дальнейшем очередность решения важнейших проблем Microlife 3AG1
5. FAQ - чаще всего задаваемые вопросы
6. Контактные данные Информация о том, где искать контактные данные производителя / сервисного центра Microlife 3AG1 в данной стране, если самостоятельно не получится решить проблему.

У вас вопрос, касающийся Microlife 3AG1?

Воспользуйтесь формуляром, находящимся ниже

Если с помощью найденной инструкции Вы не решили свою проблему с Microlife 3AG1, задайте вопрос, заполнив следующий формуляр. Если у какого то из пользователей была похожая проблема с Microlife 3AG1 со всей вероятностью он захочет поделиться методом ее решения.

Перепишите текст с картинки

Комментарии (0)